Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - കൊറിയൻ പരിഭാഷ - റുവാദ് തർജമ സെൻ്റെർ - പണിപ്പുരയിൽ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: യൂസുഫ്   ആയത്ത്:

유수프

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
알리프.람.라. 이것은 분명한 성서의 징표라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
실로 나는 그것(계시)을 아랍어로 된 꾸란으로 내렸으니 그대들이 이해하기 위함이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
나는 그대(무함마드)에게 이 꾸란을 계시함으로써 그대에게 가장 훌륭한 이야기를 들려주노라. 실로 그대는 그 이전에는 (이를) 의식하지 못하는 자들 중의 하나였노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ
요셉이 자신의 아버지에게 말하였노라. "아버님! 저는 열 한 개의 별과, 해와 달을 보았고 그것들이 저에게 엎드려 절하는 것을 보았습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
내 사랑하는 아들아. 너의 꿈을 네 형제들에게 이야기하지 말거라. 만약 그리한다면 그들이 너에게 계략을 꾸밀 것이라. 실로 사탄은 인간에게 분명한 적이라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
그렇게 너의 주님께서는 너를 선택하실 것이고, 너에게 (꿈의) 서사를 이해하는 법을 가르쳐 주실 것이라. 그리고 이전에 너의 두 선조이신 아브라함과 이삭에게 내려진 그것(은총)을 완전히 하셨던 것처럼 그분께서는 그대와 야곱의 가문에게 내려질 은총도 완전히 하실 것이라. 실로 너의 주님께서는 지식을 가지신 지혜로운 분이시라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
진실로 요셉과 그의 형제들에게는 질문하는 자들을 위한 (교훈적) 징표들이 있노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
그들이 말하였노라. "우리가 건장한 무리인데도 실로 우리 아버지에게는 요셉과 그의 동생이 우리보다 더 사랑스러운 존재로구나. 실로 우리 아버지는 분명한 실수를 범하고 계시도다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
너희가 요셉을 죽이든지 아니면 땅에다 버리라. 그리하면 너희 아버지의 관심이 너희로만 향할 것이라. 그리고 너희는 그 이후에나 선량한 무리가 되거라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
그들 중에 한 사람이 말하였노라. "요셉을 죽이지 말라. 그러나, 그대들이 정녕 행하고자 한다면, 그를 우물의 깊숙한 곳에 던지라. 그리하면 지나가던 길손 중 누군가가 그를 주워 갈 것이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
그들이 말하였노라. "아버지여. 진실로 저희가 요셉을 진심으로 아끼는 자들인데도, 당신께서는 어찌하여 그에 관해 저희를 못 미더워 하시는 것입니까?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
내일 그를 저희와 함께 보내시어 그가 실컷 먹고 뛰놀게 하십시오. 진실로 저희는 그를 반드시 지킬 자들입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ
그가 말하였노라. "너희가 그를 데려감은 진실로 나를 슬프게 하니, 너희가 그에 대해 방심하는 사이 늑대가 그를 잡아먹을까 두렵구나"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
그들이 말하였노라. "우리가 건장한 무리인데도 만일 늑대가 정녕 그를 잡아먹는다면 진실로 우리는 실패한 자들입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
그리하여 그들은 그를 데려 갔으며, 그를 우물의 깊숙한 곳에 두기로 뜻을 모았노라. 나는 그에게 계시하였으니 "너는 진실로 그들에게 그들의 이 일을 알려 줄 것이나 그들은 느끼지 못 할 것이라" 하였노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ
그들은 저녁에 울면서 자신들의 아버지에게로 왔노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ
그들이 말하였노라. "저희 아버지시여. 저희가 달리기 시합을 하러 가면서 저희 짐 곁에 요셉을 남겨놓았더니 늑대가 그를 잡아먹었습니다. 그러나 당신께서는 저희가 진실된 자라 할지라도 저희를 믿지 않으십니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
그들은 그의 상의에 거짓 피를 묻혀 왔노라. 그(야곱)가 말하였노라. "그렇지 않노라. 너희 자신이 일을 꾸민 것이라. 그러나 인내는 아름답도다. 너희가 (거짓으로) 묘사함에 (내가) 도움을 요청할 분은 하나님이시라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
한 여행자 무리가 이르러 그들 중의 물 긷는 자를 보내니, 그가 가지고 있던 두레박을 내렸노라. 그가 말하더라. "기쁜 소식이라! 이것은 소년이로구나" 그들은 상품으로 팔 목적으로 그를 비밀로 하였으나, 하나님께서는 그들이 행하는 것을 알고 계시는 분이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ
그들은 헐값에 불과한 몇 닢의 은화로 그(요셉)를 팔아넘겼으며, 그에 관해 그들은 미련을 두지 않는 자들이었노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
이집트에서 그를 사들인 자가 자신의 아내에게 말하였노라. "그의 거처를 훌륭히 해 주시오. 그가 우리를 이롭게 하거나 아니면 우리가 그를 아들로 삼을지도 모를 일이오" 그렇게 나는 요셉이 지상에서 확고히 자리잡도록 하였고, 그에게 서사를 이해하는 법을 가르쳐 주었노라. 하나님께서는 당신의 일을 관철시키는 분이시나 대부분의 사람들은 알지 못하노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그가 왕성한 기력에 이르렀을 때 나는 그에게 예지와 지식을 주었노라. 그렇게 나는 선을 행하는 자들을 보상하노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
그(요셉)를 자신의 집에 두고 있던 그녀는 그의 순결을 탐하였노라. 그녀가 여러 문들을 단단히 잠그고 "이리로 오세요"고 말하니 그가 말하였노라. "하나님의 보호를 요청합니다! 실로 그(그녀의 남편)는 저의 주인님으로서 저의 거처를 훌륭히 해 주셨습니다. 실로 부당한 자들은 성공하지 못 합니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ
그녀는 진정 그에게 춘정을 품었으며, 그 역시 자신의 주님으로부터 온 명백한 증거를 보지 않았더라면 그녀에게 춘정을 품었을 것이라. 그렇게 나는 사악함과 추악한 행위가 그를 비켜가게 하였노라. 실로 그는 나의 선택을 받은 종복들 중의 하나라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
두 사람은 문을 향해 경쟁하듯 달려갔고, 그녀는 뒤에서 그의 상의를 찢었노라. 그 둘은 문 앞에서 그녀의 남편을 발견하니 그녀가 말하였노라. "당신의 아내에게 몹쓸 짓을 하려 한 자의 징벌은 감옥에 갇히거나 고통스런 벌 이외에 또 무엇이 있겠습니까?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
그가 말하였노라. "그녀가 저의 순결을 탐하였습니다" 그녀의 가족 출신의 한 증인이 증언하니 "만약 그의 상의가 앞에서 찢겼다면 그녀는 진실을 말한 것이며 그는 거짓말을 하는 자들 중의 하나일 것입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
그러나 만약 그의 상의가 뒤에서 찢겼다면 그녀는 거짓을 말한 것이며 그는 진실을 말하는 자들 중의 하나일 것입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ
그리하여 그(고관)가 그(요셉)의 상의가 뒤에서 찢긴 것을 보았을 때 말하였노라. "실로 이것은 너희 여자들의 계략에서 비롯한 것이라. 실로 너희 여자들의 계략이란 대단하도다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ
요셉이여, 이 일은 덮어두라. 그리고 그대(아내)는 그대의 죄에 관하여 용서를 구하라. 실로 그대는 죄지은 자들 중의 하나였노라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
도성의 여인들이 말하였노라. "고관의 부인이 자기 몸종의 순결을 탐하니 그녀의 마음에는 이미 상사병이 도졌도다. 진실로 우리가 보기에 그녀는 명백한 방황 속에 빠져 있는 것이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ
그리하여 그녀들의 수근거림을 전해 들었을 때 그녀는 그녀들을 초대하였고 그녀들을 위해 연회 자리를 마련하였으며 각자에게 칼 한 자루씩을 주었노라. 그녀가 (요셉에게) 말하였노라. "그녀들 앞으로 나오라" 그리하여 마침내 그녀들이 그를 보았을 때 그녀들은 그에게 탄복하며 자신들의 손을 베어 버렸노라. 그녀들이 말하였노라. "거룩하신 하나님이시여! 이 자는 인간이 아닙니다. 이 자는 다름 아닌 고귀한 천사일 뿐입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
그녀가 말하였노라. "그러니 이 자가 바로 그대들이 그를 이유로 나를 비방했던 사람이라. 나는 진실로 그의 순결을 탐하였으나 그는 절개를 지켰노라. 허나 만일 그가 정녕 내가 명령하는 바를 따르지 않는다면 실로 그는 감옥에 갇히게 될 것이며 기필코 비천한 자들 중의 하나가 될 것이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
그가 말하였노라. "저의 주님. 그녀들이 저에게 요구하는 그것보다 감옥이 저에게는 더 사랑스럽습니다. 만일 당신께서 그녀들의 계략을 제게서 비켜가게 하지 않으신다면 저는 그녀들에게 기울어 무지한 자들 중의 하나가 되고 말 것입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
그리하여 그의 주님께서는 그에 응답하시어 그녀들의 계략을 그에게서 비켜가게 하셨노라. 진실로 그분께서는 모든 것을 들으시고 모든 것을 알고 계신 분이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ
그 후 그들에게는 -그들이 (무죄의) 징표들을 보고 난 뒤임에도- 정녕 그를 잠시 동안 감옥에 가두는 것이 (타당하게) 보였노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그와 함께 두 명의 젊은이가 감옥에 들어갔노라. 그 둘 중의 한 명이 말하였노라. "실로 나는 내가 술을 짜는 것을 보았소" 다른 이가 말하였노라. "실로 나는 내 머리 위에 빵을 이고 있는데 새들이 그것을 먹는 것을 보았소. 우리에게 이 해몽을 알려 주시오. 실로 우리가 보기에 그대는 선을 행하는 자들 중의 한 명이오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
그가 말하였노라. "그대들이 제공받을 음식이 그대들에게 오기도 전에, 나는 그것의 정체를 그대들에게 알려줄 것입니다. 이것은 나의 주님께서 나에게 가르쳐 주신 것의 일부입니다. 실로 나는, 하나님을 믿지 않으면서 내세에 관하여는 정녕 불신자들인 사람들의 종교를 버렸습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
그리고 나는 나의 선조인 아브라함과 이삭과 야곱의 종교를 따랐습니다. 우리가 하나님께 그 어떤 대등한 존재를 두는 일은 우리에게 합당치 않습니다. 이는 우리에게, 그리고 사람들에게 내려진 하나님의 은혜이거늘 대부분의 사람들은 감사하지 않습니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
감옥에 있는 내 두 동료여. 뿔뿔이 흩어진 여러 주님들이 더 나은가, 아니면 (더 나은 분은) 한 분이시자 모든 것을 제압하시는 하나님이신가?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
그대들이 그분 이외에 숭배하는 것은 그대들과 그대들의 조상들이 지어 부른 한낱 이름들에 불과하며, 하나님께서는 그에 관하여 그 어떤 근거도 내리지 않으셨습니다. 판결은 오직 하나님의 권한이니, 그분께서는 그대들에게 오직 당신만을 경배하라 명령하셨습니다. 이것이야말로 올바른 종교이지만 대부분의 사람들은 알지 못합니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ
감옥에 있는 내 두 동료여. 그대들 중 하나는 자신의 주군에게 술을 따를 것이나, 다른 이는 십자가에 못 박혀 새들이 그의 머리를 파먹게 될 것입니다. 그대들이 해석을 구하는 그 사안은 이미 판결이 내려졌습니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ
그는 둘 중 살아남을 것이라 생각한 자에게 "그대의 주군 앞에서 나를 언급하여 주십시오"라고 말하였노라. 그러나 사탄이 그로 하여금 자신의 주군께 고하는 일을 망각케 하였고, 이에 그(요셉)는 감옥에서 수년간을 머물렀노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ
왕이 말하였노라. "실로 내가 살진 일곱 마리의 암소를 보았으니 여윈 일곱 마리가 그것을 먹어 치우고, 푸른 일곱 이삭과 메마른 또 다른 것들도 보았노라. 신하들이여! 그대들이 꿈을 풀이할 줄 안다면 내 꿈을 해석해 보시오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
그들이 말하였노라. "(이는) 뒤죽박죽인 꿈들로, 저희는 (이런) 꿈들의 해몽은 알지 못합니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ
둘 중에서 살아남은 자는 오랜 시간이 지난 후에야 기억을 떠올리며 말하였노라. "제가 여러분들에게 그 해몽을 알려 드릴 테니, 저를 보내주십시오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
진실된 신앙인 요셉이여! 살진 일곱 마리의 암소를 여윈 일곱 마리가 먹어 치우고, 푸른 일곱 이삭과 메마른 또 다른 것들에 관하여 우리에게 해석을 내려 주시오. 그리하면 내가 사람들에게로 돌아가, 그들도 알게 될 것이오
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ
그가 말하였노라. "그대들은 일곱 해를 관례대로 농사를 짓되, 수확한 것은 이삭에 달린 채로 놓아두십시오 . 다만, 그대들이 먹을 소량은 제외입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ
그리고 나서 그 후에는 가혹한 일곱 (해)가 찾아와, 그 (해)를 위해 그대들이 예비해 둔 것을 먹어치울 것입니다. 다만, 그대들이 (파종을 위해) 비축해 둔 소량은 제외입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ
그리고 나서 그 후에는 한 해가 찾아오리니, 그 때 사람들은 해갈의 단비를 맞게 되고 그 때 그들은 (술과 기름을) 짜게 될 것입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
왕이 "너희는 그를 내게로 데려오라"고 말하였노라. 그리하여 마침내 사자(使者)가 그를 찾아왔을 때 그가 말하였노라. "그대의 주군에게로 되돌아 가, 그분께 자신들의 손을 베어 버린 여인들의 전말이 무엇인지 여쭈어 보라. 실로 나의 주님께서는 그녀들의 계략을 알고 계시는 분이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
그(왕)가 말하였노라. "그대 여인들이 요셉의 순결을 탐하였을 때, 그대들의 사정은 어떠하였는가?" 그녀들이 말하였노라. "거룩하신 하나님이십니다! 저희는 그(요셉)에 관하여 그 어떤 나쁜 것도 알지 못합니다." 고관의 아내가 말하였노라. "이제, 진리가 만천하에 드러났습니다. 그의 순결을 탐한 것은 다름아닌 저이며, 실로 그는 진실을 말하는 자들 중의 하나입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
이는 보이지 않는 곳에서도 제가 그를 배반하지 않았음을 그가 알기 위함이며, 실로 하나님께서는 배반하는 자들의 계략을 인도하지 않으시기 때문입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
저는 제 영혼이 무결하다 주장하지 않겠습니다. 진실로 (인간의) 영혼은 한사코 악을 부추기지만, 나의 주님께서 자비를 베푸신 자만은 예외입니다. 실로 나의 주님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이십니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ
왕이 말하였노라. "너희는 그를 내게로 데려오라. 내 그를 내 자신을 위해 특별히 쓰리라" 그리하여 그(왕)는 그(요셉)와 이야기를 나눈 뒤 말하였노라. "실로 그대는 오늘부터 우리 곁에서, 높은 지위의 신임받는 자라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
그(요셉)가 말하였노라. "저를 이 땅의 곳간을 관리하는 자로 임명하십시오. 실로 저는 빈틈없이 지키는 자이자 지식을 갖춘 자입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그렇게 나는 요셉이 그 땅에서 확고히 자리잡도록 하여, 그곳에서 그가 원하는 곳에 거처할 수 있게 하였노라. 나는 원하는 자에게 나의 자비를 내리며, 선을 행하는 자들의 보상을 저버리지 않노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
실로 (하나님을) 믿고 (그분을) 경외하던 자들에게는 내세의 보상이 더 훌륭하니라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
요셉의 형제들이 와 그에게로 들어가니 그는 그들을 알아보았으나 그들은 그를 전혀 알아채지 못하였노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
그가 그들의 식량을 마련해 준 후 말하였노라. "그대들의 아버지에게서 그대들의 아우를 내게로 데려오라. 그대들은 실로 내가 되를 넉넉히 채우고 가장 후한 대접을 하는 자임을 보지 않았던가?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ
그러나 만일 그를 내게로 데려오지 않는다면 나에게 그대들을 위한 되는 없으며 그대들은 내게로 가까이 다가오지도 못할 것이라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ
그들이 말하였노라. "그에 관해 저희가 그의 아버지를 곧 설득할 것이며, 실로 저희는 기필코 해내겠습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
그(요셉)가 자신의 하인들에게 말하였노라. "그들이 치른 대금을 그들의 안장주머니 안에 넣어두라. 그리하면 그들이 자신의 가족에게로 되돌아가 그것을 알아보고선 다시 돌아올 지도 모를 일이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
그리하여 그들이 자신들의 아버지에게로 돌아갔을 때 말하였노라. "저희 아버지시여. 저희에게 되가 금지되었습니다. 그러니 저희가 되를 받을 수 있도록 저희와 함께 저희 아우를 보내 주십시오. 진실로 저희는 그를 반드시 지킬 자들입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
그가 말하였노라. "내가 이전에 너희에게 그의 형을 맡겼던 것처럼 그렇게 너희에게 그를 맡기란 말인가? 그러나 하나님이야말로 지키심에 으뜸이신 분이며, 그분께서는 자애를 베푸는 자들 중에서 가장 자애로우신 분이시라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ
그들은 자신들의 짐을 풀었을 때, 그들이 치른 대금이 자신들에게로 되돌아왔음을 발견하였노라. 그들이 말하였노라. "저희 아버지시여. 저희가 무얼 (더) 바라겠습니까? 이것은 저희가 치른 대금인데 저희에게로 되돌아왔습니다. 저희는 가족에게 식량을 가져오고 저희의 아우를 지킬 것이며 낙타 한 마리 분의 되를 추가하겠습니다. 그것은 손쉬운 되입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ
그가 말하였노라. "너희가 포위되지 않는 이상 그를 반드시 내게로 데려오겠다고, 너희가 내게 하나님을 건 서약을 주기 전까지는 나는 결코 그를 너희와 함께 보내지 않을 것이라" 그리하여 결국 그들이 그에게 자신들의 서약을 주었을 때 그가 말하였노라. "하나님께서는 우리가 하는 말의 보증인이시라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
그가 말하였노라. "내 아들들아. 하나의 문으로 들어가지 말고 각기 다른 문으로 들어가라. 나는 하나님(의 뜻)에 반하여 너희에게 그 어떤 도움도 주지 못하노라. 모든 결정은 오직 하나님께 있노라. 나는 그분께만 의탁하였으니 의탁하는 자들은 그분께만 의탁하도록 하라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
그들이 아버지가 명령한 곳을 통하여 들어갔을 때 그것은 하나님(의 뜻)에 반하여 그들에게 그 어떤 도움도 주지 못하였으며, 단지 야곱 자신의 마음속 염려를 해소한 것뿐이었노라. 실로 그는 지식의 소유자이니, 이는 내가 그를 가르쳤기 때문이라. 그러나 대다수의 사람들은 알지 못하노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
그들이 요셉에게로 들어갔을 때 그는 자신의 동생을 감싸며 말하였노라. "실로 내가 바로 너의 형이라. 그러니 너는 그들이 행하던 일로 상심하지 말라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ
그가 그들의 식량을 마련해 주었을 때 그는 자신의 아우 안장주머니에 그 잔을 두었노라. 그 후 외치는 자가 외쳤노라. "대상(帶狀)이여! 너희는 정녕 도둑들이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ
그들이 그들에게로 돌아서며 말하였노라. "그대들은 무엇을 잃어버렸소?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
그들이 말하였노라. "우리는 왕의 금배(金盃)를 잃어버렸소. 그것을 가져 오는 자에게는 낙타 한 마리 분의 짐이 있을 것이니, 내가 그것을 보증하겠소"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ
그들이 말하였노라. "하나님께 맹세코, 우리가 이 땅에 해악을 퍼뜨리러 온 것이 아님을 실로 그대들도 이미 알고 있소. 또한 우리는 도둑이었던 적도 없소"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ
그들이 말하였노라. "그렇다면, 그대들이 만약 거짓말을 하는 자들이라면, 그가 받을 징벌은 무엇이오?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ
그들이 말하였노라. "그 징벌은 그것(금배)이 발견된 안장주머니의 임자, 그가 바로 그 징벌이오. 그렇게 우리는 부당한 자들을 징벌하오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
그리하여 그는 아우의 자루 이전에 그들의 자루로 (수색을) 시작하였고, 그 후 아우의 자루에서 그것(금배)을 끄집어내었노라. 그렇게 나는 요셉을 위해 계략을 꾸며 주었노라. 왕의 법률에서는 그가 자신의 아우를 데려갈 수 없었으나, 하나님께서 원하실 때는 예외라. 하나님께서는 당신께서 원하시는 자의 지위를 높여 주시노라. 그리고 지식을 가진 모든 자 위에는 (더 많은) 지식을 갖춘 이가 있노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
그들이 말하였노라. "그가 도둑질을 하였다면 이전에 그의 형도 도둑질을 하였습니다" 요셉은 그것(말)을 내면에 감추고 그들에게 드러내지 아니하며 (속으로) 말하였노라. "너희의 처지가 더욱 비천하도다. 하나님께서는 너희가 (거짓으로) 묘사하는 것을 가장 잘 알고 계시니라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그들이 말하였노라. "고관이시여! 실로 그에게는 매우 연로하신 아버지가 있습니다. 그러니 저희 중 한 명을 그 대신 데려가십시오. 실로 저희가 보기에 당신께서는 선을 행하는 자들 중의 한 명이십니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ
그가 말하였노라. "그에게서 우리의 짐을 발견한 자가 아닌 누군가를 데려감에 우리는 하나님의 보호를 요청하오! 만약 그랬더라면 실로 우리는 정녕 부당한 자들이오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
결국 그들은 그로부터 체념하였고 그들끼리 모여 비밀스레 대화하니, 그들 중의 연장자가 말하였노라. "너희는 실로 너희의 아버지께서 너희로부터 하나님을 건 서약을 받으셨음을, 그리고 이전에 너희가 요셉에 관해 소홀히 했음을 알지 못하는가? 그러니 나는 아버님께서 나에게 (돌아오기를) 허락하시거나 하나님께서 나에게 판결을 내리시기 전까지는 결코 이 땅을 떠나지 않으리라. 그분께서는 판결하심에 가장 훌륭한 분이시라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ
너희 아버지에게로 돌아가 이렇게 말하라. '저희 아버지시여. 실로 당신의 아들이 도둑질을 하였습니다. 저희는 저희가 아는 것만을 증언할 뿐이며, 저희가 보이지 않는 것까지 지킬 수는 없었습니다'
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
저희가 있었던 마을과 저희와 함께 온 대상(隊商)에게 물어보십시오. 진실로 저희는 진실을 말하는 자들입니다
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
그가 말하였노라. "그렇지 않노라. 너희 자신이 일을 꾸민 것이라. 그러나 인내는 아름답도다. 하나님께서 그들 모두를 내게로 데려와 주실지도 모르는 일이라. 진실로 그분께서는 모든 것을 알고 계시는 가장 지혜로우신 분이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ
그는 그들에게 돌아서서 말하였노라. "오, 요셉을 향한 나의 비통이여!" 그의 두 눈은 슬픔으로 하얗게 되었으니, 그가 근심을 삼키는 자였음이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ
그들이 말하였노라."하나님께 맹세코, 당신께선 요셉을 그리워하길 멈추지 않으시니, 그러시다간 심히 노약해지시거나 사멸하는 자들 중의 하나가 되실 것입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
그가 말하였노라. "나는 그저 하나님께 나의 참담함과 슬픔을 호소하는 것뿐이라. 그리고 나는 하나님을 통해 너희가 알지 못하는 것을 알고 있노라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
나의 아들들아, 가서 요셉과 그의 아우의 행방을 수소문하되 하나님의 자비에 대해 체념하지 말라. 실로 하나님의 자비에 대해 체념하는 자는 오직 불신하는 무리뿐이라
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ
그리하여 그들이 그에게 들어갔을 때 말하였노라. "고관이시여! 저희와 저희 가족에게 어려움이 덮쳤고 저희는 보잘것없는 상품을 가지고 왔습니다. 그러니 저희에게 되를 가득 채워 주시고 저희에게 자선을 베풀어 주십시오. 실로 하나님께서는 자선을 베푸는 자들을 보상하십니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
그가 말하였노라. "그대들이 무지하던 시절에 요셉과 그의 아우에게 무슨 일을 저질렀는지 알고 있는가?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그들이 말하였노라. "실로 당신이 정녕 요셉이란 말입니까?" 그가 말하였노라. "저는 요셉이며, 이는 제 아우입니다. 하나님께서는 진정 우리에게 은혜를 베푸셨습니다. 실로 (하나님을) 경외하고 인내하는 자가 있다면, 실로 하나님께서는 최선을 다하는 자들의 보상을 저버리지 않으십니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
그들이 말하였노라. "하나님께 맹세코, 진실로 하나님께서는 우리를 두고 당신을 우선시하셨습니다. 실로 우리는 참으로 죄지은 자들이었습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
그가 말하였노라. "오늘 그대들에게는 아무런 책망도 없습니다. 하나님께서 그대들을 용서하실 것이니, 그분께서는 자애를 베푸는 자들 중에서 가장 자애로우신 분이십니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ
그대들은 저의 이 상의를 가지고 가서 제 아버지의 얼굴 위로 던지십시오. 그리하면 그분께서 시력을 찾으실 것입니다. 그리고 그대들의 가족 모두를 제게로 데려오십시오
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
대상(隊商)이 길을 떠났을 때 그들의 아버지가 말하였노라. "너희들이 나를 노망들었다 할지언정, 진실로 나는 요셉의 향기를 느끼노라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ
그들이 말하였노라. "하나님께 맹세코, 진실로 당신께서는 당신의 그 해묵은 망상에 빠져 있습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
그리하여 마침내 기쁜 소식의 전달자가 도달하였을 때 그는 그것을 그(야곱)의 얼굴에 던졌고, 이에 그의 시력이 되돌아왔노라. 그가 말하였노라. "실로 나는 하나님을 통해 너희가 알지 못하는 것을 알고 있다고 내가 너희에게 말하지 않았던가?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
그들이 말하였노라. "저희 아버지시여. 저희를 위해 (하나님께) 저희의 죄를 용서해 달라고 빌어 주십시오. 실로 저희는 참으로 죄지은 자들이었습니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
그가 말하였노라. "내가 장차 너희를 위해 나의 주님께 용서를 구하겠노라. 진실로 그분께서는 가장 너그러이 용서하시고 가장 자애로우신 분이라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
그리하여 그들이 요셉에게로 들어갔을 때 그는 자신의 부모님을 감싸며 말하였노라. "여러분, 하나님께서 원하신다면 안전히 이집트로 들어오십시오"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
그는 자신의 부모님을 보좌(寶座) 위로 올렸노라. 그들은 그에게 엎드려 절하였고, 그가 말하였노라. "아버님! 이것은 이전에 제가 꾸었던 꿈의 실현입니다. 실로 저의 주님께서 그것을 현실로 만드셨습니다. 그분께서는 이전에도 저를 훌륭히 대해 주신 바 있으니, 저를 감옥에서 꺼내 주셨고, 사탄이 저와 제 형제들 사이를 이간질한 후에도 여러분을 유목의 벌판에서 (이곳으로) 데려오셨기 때문입니다. 실로 저의 주님은 당신께서 원하시는 자에게 자상하신 분입니다. 진실로 그분께서는 모든 것을 알고 계시는 가장 지혜로우신 분입니다"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
저의 주님이시여. 실로 당신께서는 저에게 왕권의 일부를 주셨고 서사를 이해하는 법의 일부도 가르쳐 주셨습니다. (일곱) 하늘과 땅을 창조하신 분이시여, 당신께서는 현세와 내세에서 저의 가호자이십니다. 저를 무슬림(순종하는 자)으로 거두어 가시고 제가 선량한 자들과 함께하도록 해주십시오
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ
이것이 내가 그대에게 계시하는 보이지 않는 영역에 관한 소식의 일부라. 그들이 책략하며 자신들의 일을 결의했을 때 그대는 그들 곁에 있지 않았노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ
대다수의 사람들은 - 그대(무함마드)가 긴절히 바란다 하더라도 - 믿는 자들이 아니라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
그대는 그들에게 그것(꾸란)에 관해 어떤 보상도 요구하지 않노라. 그것(꾸란)은 다름 아닌 존재하는 모든 이들을 위한 일깨움이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ
(일곱) 하늘과 땅에는 수많은 징표들이 있거늘, 그들은 그(징표) 곁을 지나가면서도 이를 외면하더라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ
또한 그들 대다수는 하나님을 믿을 때면 어김없이 (그분께) 대등한 존재를 두는 자들이라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
그들은 하나님의 징벌이 그들을 뒤덮거나, 그들이 느끼지 못하는 사이에 종말의 시간이 급작스레 도래할 수 있음에도 안심하고 있단 말인가?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
그대(무함마드)는 이르라. “이것이 나의 길이라. 실로 나와 나를 따르는 자들은 확실한 증거로써 하나님에게로 (사람들을) 초대하노라. 하나님은 완벽하신 분이라! 그리고 나는 (그분께) 대등한 존재를 두는 자들 중의 하나가 아니라"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
내가 그대(무함마드) 이전에 사도를 보낼 때는 항상 도시 주민들 출신의 남성들에게 계시를 내렸노라. 그럼에도 그들은 대지를 지나며 자신들 이전에 있었던 자들의 말로가 어떠했는지 보지 않았단 말인가? (하나님을) 경외하는 자들에게는 실로 내세의 거주지가 더 훌륭하노라. 그러니 그대들은 이성을 쓰지 않겠는가?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
그리하여 사도들이 체념하고 자신들이 거짓으로 취급당했다고 확신했을 때 나의 도움이 그들에게 이르러 내가 원하는 자는 구조되었노라. 그러나 악행을 저지르는 무리로부터는 나의 엄벌이 거두어지지 않노라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
실로 그들의 이야기에는 슬기를 지닌 자들을 위한 교훈이 있노라. 그것(꾸란)은 지어낸 말이 아니며, 오히려 그 이전의 것(성서들)에 대한 확증이자 모든 것의 자세한 설명이며, 믿는 사람들을 위한 인도이자 자비라.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: യൂസുഫ്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - കൊറിയൻ പരിഭാഷ - റുവാദ് തർജമ സെൻ്റെർ - പണിപ്പുരയിൽ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

റബ്‌വ ഇസ്‌ലാമിക് ദഅ് വ ആൻഡ് ഗൈഡൻസ് സെൻ്ററിൻ്റെയും കോൺടെൻ്റ് ഇൻ ലാംഗ്വേജസ് സർവീസ് അസോസിയേഷൻ്റെയും സഹകരണത്തോടെ മർകസ് റുവാദ് തർജമ വിഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്തത്.

അവസാനിപ്പിക്കുക