Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ (ബിസായ) വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: അബസ   ആയത്ത്:

Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Siya (ang Propeta) mikunot ang agtang ug mitalikod,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Sa diha nga kaniya mi-duol ang ta-wong buta[1],
[1]. Nga mao si Abdullah ibn Umm Maktoom nga nabalda kaniya, nangita og Giya, samtang ang Propeta nalinga sa iyang pagdapit sa mga bantogan nga mga Quraysh tawo ngadto sa Islam.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Apan unsa ba nakapaamgo kanimo tingali mahimong siya mosulay sa pagputli sa iyang kaugalingon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
O mapahinumdoman, ug ang Pahinumdom kaayohan kaniya?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Alang kaniya nga nag-isip sa iyang kaugalingon nga gawasnon gikan sa panginahanglanon (sa Balaanong Giya),
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Ikaw naghatag ug (labaw nga) pagtagad ngadto kaniya.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Ug dili ka mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Apan mahitungod sa usa nga miabot kanimo naghinamhinam (aron makat-on ug magiyahan),
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
samtang nahadlok (sa Allah) ug nagtahod,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Gikan kaniya ikaw nalinga?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Apan dili! Kini nga ˹Qur'an˺ tinuod nga usa ka pahinumdom.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Busa siya nga buot, siya pahinumdomi pinaagi niini;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Kini) natala (pag-ayo) sa pinasidunggan nga mga talaan,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Gipataas, ug Giputli,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Sa mga kamot sa mga eskriba (nga mga anghel).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Halangdon ug masinulondon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Tinunglo ang tawo (ang manlilimod). Pagkadili-mapasalamaton ba gud niya!
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Sa unsa nga butang (ang Allah) naglalang kaniya?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Gikan sa usa ka tinulo sa semilya; Siya naglalang kaniya, unya Siya nagtakda alang kaniya;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Unya (mahitungod sa) dalan Iyang gihimo nga sayon ​​alang kaniya[2],
[2]. Nga mao, ang iyang paggawas gikan sa sabakan sa iyang inahan, o ang iyang dalan sa kinabuhi, o ang Dalan ngadto sa tinuod nga Giya.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Unya Siya nag-buot kaniya nga ma-matay ug igalubong.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Unya sa diha nga Siya mobuot, Siya magbanhaw kaniya pag-usab.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Apan wala niya buhata ang unsay Iyang (Allah) gisugo kaniya.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Unya himoa nga ang tawo makahunahuna (sa tinubdan sa) iyang pagkaon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nga Kami (Allah) nagbubo sa tubig 'gikan sa mga panganod', pagbubo (niini) nga abunda,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Unya Kami nagpikas sa yuta, pagpikas (niini) sa pagkabahin 'uban sa mga turok',
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Aron sa pagpatubo niini sa mga lugas,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Ug mga ubas ug mga pananom,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Ug ang olibo ug ang palma,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Ug labong nga mga tanaman,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Ug mga prutas ug mga (lunhaw) nga sagbot,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Usa ka tagana alang kaninyo ug sa inyong mga bakahan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Apan sa diha nga ang makabungol nga pagbuto moabut[3],
[3]. Ang ikaduha nga pagtayhop sa Trumpeta.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Nianang adlawa ang usa ka tawo mokalagiw gikan sa iyang igsoon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Ug 'gikan sa' iyang inahan ug amahan,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Ug gikan sa iyang asawa ug mga anak.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ang matag usa kanila sa Adlawa adunay igo nga mabalaka sa sa iyang kaugalingon ug makapapuliki kaniya.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
(Ang uban sa) mga nawong nianang Adlawa mahayag (kini sila ang mga magtutuo),
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Nga nagkatawa ug malipayon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Apan (ang uban) nga mga nawong nianang Adlawa masulob-on, sa ibabaw niini abug,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Ang kangitngit motabon kanila.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Kini sila mao ang mga manlilimod, ang mga dautan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: അബസ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ (ബിസായ) വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

റബ്‌വ ഇസ്‌ലാമിക് ദഅ് വ ആൻഡ് ഗൈഡൻസ് സെൻ്ററിൻ്റെയും കോൺടെൻ്റ് ഇൻ ലാംഗ്വേജസ് സർവീസ് അസോസിയേഷൻ്റെയും സഹകരണത്തോടെ മർകസ് റുവാദ് തർജമ വിഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്തത്.

അവസാനിപ്പിക്കുക