Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អុិនស្ហុីកក   វាក្យខណ្ឌ:

Al-Inshiqaaq

គោល​បំណងនៃជំពូក:
تذكير الإنسان برجوعه لربه، وبيان ضعفه، وتقلّب الأحوال به.
Se enfoca en retratar el día del juicio mediante la entrega del universo al mandato de su Señor, para elogiar la entrega al Señor y condenar la rebeldía al orden universal.

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ
1. Cuando el cielo se resquebraje debido a los ángeles que descienden de él.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
2. Respondiendo sumisamente a su Señor, como debe ser.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ
3. Cuando la Tierra sea aplanada por Al-lah como el cuero es estirado.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
4. Y expulse los tesoros y los muertos en ella, y se deshaga de ellos.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
5. Respondiendo sumisamente a su Señor, como debe ser.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ
6. ¡Humanos! Ya sea que hagan el bien o el mal, han de comparecer en el Día del Juicio, para que Al-lah pueda retribuirlos por ello.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
7. En cuanto al que recibe su libro de obras en la mano derecha.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا
8. Al-lah le hará un juicio fácil y sus acciones le serán presentadas sin ser cuestionado.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
9. Y se reunirá con su familia jubiloso.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ
10. En cuanto a aquel que recibe su libro en la mano izquierda por detrás de su espalda.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا
11. Pedirá ser destruido.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا
12. Y entrará al fuego del Infierno para sufrir su calor.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا
13. Durante su vida en este mundo, estaba con su familia regocijándose con sus actos de incredulidad y sus pecados.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
14. Pensó que no volvería a la vida después de la muerte.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا
15. Ciertamente, Al-lah lo devolverá a la vida, así como lo creó la primera vez. Su Señor estaba atento a su condición. Nada le es oculto y lo retribuirá por sus acciones.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ
16. Al-lah jura por el rojizo del horizonte después de que el Sol se pone.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ
17. Y jura por la noche y por las criaturas que la habitan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
18. Y jura por la Luna cuando se completa convirtiéndose en Luna llena.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ
19. ¡Tú, humano!, pasarás de un estado tras otro: una gota, luego un coágulo, luego un trozo de carne, luego la vida, luego la muerte y más tarde la resurrección.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
20. ¿Qué es lo que sucede con estos incrédulos que no creen en Al‑lah y en el último día?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩
21. Cuando se les recita el Corán, ¿por qué no se prosternan ante su Señor?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
22. Ciertamente, aquellos que no creen desmienten lo que sus Mensajeros les trajeron.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ
23. Al-lah sabe bien lo que ocultan en sus corazones. Ninguna de sus acciones está oculta para Él.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
24. ¡Mensajero!, anúnciales sobre un castigo doloroso que les espera.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
អំពី​អត្ថប្រយោជន៍​នៃវាក្យខណ្ឌទាំងនេះនៅលើទំព័រនេះ:
• خضوع السماء والأرض لربهما.
1. El cielo y la Tierra se entregan a su Señor.

• كل إنسان ساعٍ إما لخير وإما لشرّ.
2. Toda persona lleva un camino, de bien o de mal.

• علامة السعادة يوم القيامة أخذ الكتاب باليمين، وعلامة الشقاء أخذه بالشمال.
3. El signo del éxito en el Día del Juicio será recibir el libro de las obras en la mano derecha, mientras que el signo de la desgracia será recibir el libro en la mano izquierda.

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ
25. Excepto a los que creen en Al-lah y hacen buenas obras, a ellos les espera una recompensa eterna en el Paraíso.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
អំពី​អត្ថប្រយោជន៍​នៃវាក្យខណ្ឌទាំងនេះនៅលើទំព័រនេះ:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
1. El creyente es probado en proporción a su fe.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
2. Priorizar la protección de la fe por encima de la protección del cuerpo es un signo de salvación para el día del juicio.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
3. El arrepentimiento sincero borra todo lo anterior.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អុិនស្ហុីកក
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន - មាតិកានៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ