Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាពែរ្ស * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស់សហ្វហ្វាត   វាក្យខណ្ឌ:
مَا لَكُمْ ۫— كَیْفَ تَحْكُمُوْنَ ۟
- ای مشرکان- شما را چه شده است که این حکم ستمکارانه را صادر می‌کنید که دختران را برای الله، و پسران را برای خودتان قرار می‌دهید؟!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟ۚ
آیا بطلان این اعتقاد فاسد خویش را یادآور نمی‌شوید؟! زیرا اگر یادآور می‌شدید هرگز این سخن را نمی‌گفتید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ
یا بر این سخن دلیلی آشکار و برهانی واضح از کتابی یا رسولی دارید؟!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
پس کتابتان را که دلیل این امر را برای‌تان دارد بیاورید اگر در این ادعا راستگو هستید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَجَعَلُوْا بَیْنَهٗ وَبَیْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ— وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ
و مشرکان میان الله و فرشتگان که از آنها پوشیده هستند رابطۀ نَسَبی قرار دادند چون ادعا کردند فرشتگان دختران الله هستند، و به تحقیق که فرشتگان دانسته‌اند الله مشرکان را برای حسابرسی حاضر خواهد ساخت.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۙ
الله از فرزند و شریک و سایر مواردی که سزاوار او سبحانه نیست و مشرکان او تعالی را با آنها توصیف می‌کنند پاک و منزه است.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
مگر بندگان مخلص الله؛ که آنها الله را فقط به صفات جلال و کمال که سزاوار او سبحانه است توصیف می‌کنند.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
پس -ای مشرکان- شما و آنچه که به جای الله عبادت می‌کنید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَاۤ اَنْتُمْ عَلَیْهِ بِفٰتِنِیْنَ ۟ۙ
هیچ‌کس را از دین حق گمراه نمی‌سازید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِیْمِ ۟
مگر کسی‌که الله بر او حکم کرده که ساکن جهنم است، زیرا الله حکم خویش را در مورد او اجرا می‌کند و او کفر می‌ورزد، و وارد جهنم می‌شود، اما شما و معبودهای‌تان هیچ قدرتی بر این کار ندارید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
و فرشتگان به منظور بیان بندگی خویش برای الله، و اعلام بیزاری خویش از ادعای مشرکان، گفتند: و هیچ‌یک از ما نیست مگر اینکه جایگاهی مشخص در عبادت و طاعت الله دارد.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَ ۟ۚ
و به‌راستی‌که ما - فرشتگان- در صف‌هایی در عبادت و طاعت الله ایستاده‌ایم،
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ ۟
و به تحقیق که ما الله را از صفات و توصیف‌هایی که سزاوار او تعالی نیست پاک می‌دانیم.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَاِنْ كَانُوْا لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
و به‌راستی‌که مشرکان ساکن مکه پیش از بعثت محمد صلی الله علیه وسلم می‌گفتند:
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
اگر نزد ما کتابی از کتاب‌های نخستین، مانند تورات باشد،
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
به‌طور قطع عبادت را برای الله خالص می‌گردانیم،
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
درحالی‌که در این سخن دروغ می‌گفتند، چون محمد صلی الله علیه وسلم قرآن را برای‌شان آورد اما به آن کفر ورزیدند، پس به زودی از عذاب سختی که در قیامت در انتظارشان است آگاه خواهند شد.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
و به‌راستی وعدۀ ما از پیش صادر شده است که هیچ تغییر دهنده‌ و بازدارنده‌ای ندارد
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ ۪۟
که رسولان ما بر دشمنان‌شان به‌وسیله حجت و نیرویی که الله به آنها عنایت فرموده است یاری‌شده و پیروز هستند.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ۟
و بی‌گمان پیروزی از آنِ لشکر ما است که در راه الله می‌جنگند تا کلمه الله برتر باشد.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
پس - ای رسول- از این مشرکان ستیزه‌جو تا مدتی‌که الله از سررسید آن آگاه است روی گردان تا زمان عذاب‌شان فرا رسد.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَّاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
و به آنان بنگر هنگامی که عذاب بر آنان نازل می شود، و حقیقت را مشاهده خواهند کرد آن هنگام که دیدنش سودی به آنان نمی رساند.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟
آیا این مشرکان خواستار تعجیل در عذاب الله هستند؟!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟
وقتی‌ عذاب الله بر آنها فرود آید چه صبح بدی خواهند داشت.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
و - ای رسول- از آنها روی گردان تا الله به عذاب‌شان حکم کند.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
و بنگر که اینها عذاب و کیفر الله را که به آنها می‌رسد خواهند دید.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۚ
- ای محمد- منزه است پروردگار تو، پروردگار قدرت، و از صفات نقصی که مشرکان او را توصیف می‌کنند پاک است.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَسَلٰمٌ عَلَی الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚ
و درود و ستایش الله بر رسولان گرامی او.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
و تمام ستایش‌ها از آنِ الله است، زیرا تمام ستایش‌ها سزاوار او است، و او پروردگار تمام جهانیان است، و جز او هیچ پروردگاری ندارند.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
អំពី​អត្ថប្រយោជន៍​នៃវាក្យខណ្ឌទាំងនេះនៅលើទំព័រនេះ:
• سُنَّة الله نصر المرسلين وورثتهم بالحجة والغلبة، وفي الآيات بشارة عظيمة؛ لمن اتصف بأنه من جند الله، أنه غالب منصور.
یکی از سنت‌های الله این است که رسولان و وارثان آنها با استدلال و غلبه پیروز می‌شوند، و در آیات فوق برای کسی‌که شایستگی قرار گرفتن در لشکر الله را دارد، مژده‌ای بزرگ بر چیره‌ شدن و پیروزی وجود دارد.

• في الآيات دليل على بيان عجز المشركين وعجز آلهتهم عن إضلال أحد، وبشارة لعباد الله المخلصين بأن الله بقدرته ينجيهم من إضلال الضالين المضلين.
آیات فوق ناتوانی مشرکان و معبودهای‌شان از گمراه‌ کردن حتی یک نفر را بیان می‌کند، و به بندگان مخلص الله مژده می‌دهد که الله به قدرت خویش آنها را از گمراه‌سازی گمراهانِ گمراه‌ کننده نجات می‌دهد.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស់សហ្វហ្វាត
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាពែរ្ស - មាតិកានៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញផ្សាយដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ