Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អាន់អាម   វាក្យខណ្ឌ:
۞ إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
Benal a yabu tumalima (kanu kadtalu nengka) na su manga taw a banuliman endu su namamatay na pambwaten nu Allah silan, mawli na lubun tanan makambalingan sa Allah.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Endu pidtalu nilan u namba ka nakatulun sa leka (Muhammad) i ayat (tanda) ebpun sa Kadenan nengka (mamakagayp a tanda), edtalu ka (Muhammad) su Allah na magaga nin i makapatulun nin i ayat nin (mamakagayp a tanda), ugayd na ya madakel sa kanilan i dili manga mataw.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
Endu da pelalakaw sya sa lupa endu da papanuk a belayug sa papak nin, ya tabya na lumpukan a binaluy nu Allah a pagidsan nu bun, dala enggaga-isa a di kena sambun sa kitab, (dala nalipatanan nu Allah) mawli na lu kanu bun muli sa Kadenan nu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Endu su napandalbut kanu manga ayatan nami na bisu a maw, sya silan sa malibuteng (matagu), su Allah i pegkahanda sa tadingen nin endu sekanin bun i pegkahanda sa entayn i baluy nin a makatuntul sa lalan a matidtu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Edtalu ka (Muhammad): panudtul nu salaki u nakawma sa lekanu i siksa nu Allah ataw ka nakawma sa lekanu i gay a mawli, na ngintu salakaw sa Allah i pangenyan nu amayka sekanu na pedtalu sa bantang.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ
Kena! Ka su Allah bun i bangenyan nu, na iyawa nin sa lekanu su bangenyan nu (a salakaw) sa lekanin amayka magkahanda nin endu kalimpangan nu su manga barahala nu a ipedsakutu nu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ
Endu saben-sabenal a minapayt kami kanu mga lumpukan a nawna sa leka (sa manga sinugu) na pinakapasangan nami silan sa kamasengetan endu makagkayd ka endu malemu-lemu sa kanilan i kapangalimbaban nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Upama na mana bu ka kinawma na tyuba kanu manga tamuk nilan ka nangumpaya (na entuba i kag kapya nilan) ugayd na midtegas i manga atay nilan endu pinakapiya nu Shaytan sa kanilan su penggalbaken nilan a supak.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ
Guna nilan pedtagaka su inindawan sa kanilan na binukatan nami sa kanilan i bengawan na enggaga-isa (makapya sa ginawa) taman sa nalilini den silan kanu inenggay kanilan, na bininasa nami sa natekaw, na natebped bu lawa su inam nilan sa kanu mapiya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អាន់អាម
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - មាតិកានៃការបកប្រែ

បកប្រែដោយក្រុមមជ្ឈមណ្ឌលរ៉ូវ៉ាតនៃការបកប្រែ ដោយសហការជាមួយសមាគមអំពាវនាវនៅរ៉ាប់វ៉ា និងសមាគមបម្រើមាតិកាអ៊ីស្លាមជាភាសាផ្សេងៗ។

បិទ