Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អល់មុមីនូន   វាក្យខណ្ឌ:

Al-Mu’minun

قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Saben-sabenal a nakauntung su manga mu'min.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ
Silan kanu kapedsambayang nilan na gilek silan sa Allah.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ
Endu silan na di nilan amungan i da kataganin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ
Endu ibagenggay nilan su zakat ilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Endu pedtuldun nilan su sangulan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
Ya tabiya na kaluma nilan, atawa su kamilikan nilan a di silan matila.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Na entayn i mangilay sa subla pan sa nya ba na entuba su manga law a matibaba.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Endu pedtuldun nilan su salig sa kanilan endu su pasad ilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Endu pedtuganulen nilan i langun nu manga sambayangilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Na silan i pakawaris.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Kanu surga a firdaws sa di den silan makaliyu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ
Endu saben-sabenal a binaluy nami si Adam a yanin tupu na lupa.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ
Mawli na binaluy nami su muli-a-taw sa nutfah (midsimbul a ig nu mama-babay) sya kanu tiyan nu babay.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Mawli na pinambaluy nami su nutfah sa lugu, pinambaluy nami su lugu sa mana sa kemel, pinambaluy sa tulan, na binawsan nami sa sapu, mawli na iniyupan nami (atawa tinaguwan sa ngyawa), mahasuti su Allah a mapiya gayd i kapamaluy nin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
Mawli na sekanu na matay kanu bun.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ
Mawli na sekanu na (makawma) kanu sa gay a mawli sa makambuat sa kubur.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
Endu saben-sabenal a binaluy nami kanu pulu nu i pitu lapis a langit, endu dala sa lekami i makadtalipenda nami su langun u binaluy.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
Endu pinatulun nami ebpun sa langit su ig sa na-ukul bu, na pinadtakena (pinasenep) nami sa lupa, endu magaga nami i mailang su langun a ig sa dunya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Na pinambuwat nami sa lekanu kanu ig i manga pamulanu, kayu kulma endu inab, aden lekanu a manga unga na kayu a madakel, endu entuba i pegken nu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ
Endu kayu a lu bagetu’ kanu palaw a (Sina'i) sa entuba a kayu na aden lana nin, kaped lun na pegkenu (namba su zaitun).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Endu aden kanu manga binatang i manga indawan, banginumen su gatasin endu madakel i papedtagan lun, endu pegken nu pan su (kaped kanu) binatang.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
Endu bagedan nu sya sa kapuluwan (pegkudan nu), sya menem sa ig su kapal.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Endu sinugu nami su Nuh lu kanu manga taw nin, ya nin pidtalu: simba nu su Allah, ka da kadenan nu a salakaw sa lekanin, na ngintu ka di nu ikagilek?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ
Ya pidtalu nu manga gangaunutan nu manga kafir kanu manga taw nin na: da inan (si Nuh) ka manusya a pagidsan tanu bun, ya nin kiyugan na kalabiyan kanu nin, u pegkiyug su Allah (sa matutulu tanu) na yanin patulunen i malaikat, ka dala nami makineg inan sa kalukesan nami.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ
Benal a mama inan (su Nuh) a buneg, angati nu ka matay bun.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Tig nu Nuh: Kadenan ku tabangi aku sabap sa papendaelbuten aku nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
Ini-wahi nami sa lekanin i umbal ka sa awang sa parihala nami endu suguwan nami, na amayka mawma su kahanda nami na edsebu su pugun (bagaluganan) na papageda ka i embiyasan sa enggaga-duwa (babay-mama) endu su kaluma nengka ya tabiya na su na-ukul den sa maka amung mabinasa, endu di aku imbityala pantag kanu manga kafir ka makageled silan tanan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Amayka nakapageda kanu den sa awang endu su manga tagapeda nengka na edtalu ka: langun a pugi na kanu Allah ka linepas kami nin kanu manga salimbuten.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
Endu edtalu ka i kadenan ku pambeken aku sa katumpan a barakat, endu seka i mapiya gayd a mapagkaleben.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ
Benal a nadalem lu ba su tanda a kapegkagaga nu Allah, endu nabatalu su Nuh endu su manga taw nin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
Mawli na pinambuwat ami sa ulyan nilan i manga taw a nauli kanilan (tupu nilan).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Na sinugu nami kanilan i sinugu ebpun bun kanilan (ya nin pedtalun): paka-isa nu su Allah a simban ka dala kadenan nu a salakaw sa lekanin, na ngintu di nu ikagilek?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
Endu pidtalu nu manga kasaligan kanu kawmin a kafir endu napandalbut sa kabaratemu sa Allah sa gay a mawli endu inenggan nami sa limu sya sa dunya: dala bun inan ka manusya a pagidsan tanu nu, ya nilan bun pegken na pegken tanu endu ya nilan bun baginumen na su baginumen tanu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Amayka paginugutan nu i manusya a pagidsan nu bun na sekanu den i manga taw a nangalugi.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ
Inibpasad in sa lekanu i amayka minatay kanu den endu libubuk kanu den endu nangalupet den su tulan nu na makambuwat pamun?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
۞ هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
Mawatan-mawatan a manggula i langun a pedtalunin i namba a mama.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Da galebek ka baguyag tanu bu sya sa dunya, matay tanu endu embibyag tanu, endu da den kambuwat tanu ebpaluman (dala den siksa, atawa gay a mawli).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Namba sekanin na mama a pedtebuwanin su Allah sa kalebut, endu da sa lekitanu i kapangimbenal sa lekanin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Ya nin nadtalu; Kadenan ku tabangi aku kagina pinandalbut aku nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
Tig nu Allah: paydu bu a timpu i nasama kanilan ka makadsendit silan langun.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Na sinayab silan na kilat, minatay silan, na binaluy nami silan sa mana utan a nagangu sa mawatan den kanu limu nu Allah su manga taw a salimbuten.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
Mawli na pinambuwat nami sa ulyan nilan i manga taw a nakasukeli.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Di makawna kanu taw su ajal nin, endu di bun makadtatangguli.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Mawli na sinugu nami su manga sinugu sa namakadtutundug, uman makawma kanu manga taw su sinugu na pandalbuten nu nawman nilan, endu midtutundug bun i kinabinasa kanilan, binaluy nami silan a bityala a mawag (tarsilan), mawatan su lima kanu manga taw a di bangimbenal.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Mawli na sinugu nami si Musa endu su suledin a si Harun kanu manga ayatan nami endu tindeg a mapayag.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
Lu kani Fir’awn endu su kadakelin, na mimamasla silan, na silan i manga taw a mibpapulu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
Ya nilan pidtalu na di tanu mangimbenal sa pagidsan tanu bun, su taw nilan na namba su bangulipenen tanu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ
Pinandalbut nilan, na nabinasa silan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
Saben-sabenal a inenggay nami kani Musa su kitab, ka basi matutulu silan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ
Endu binaluy nami su wata a mama ni Maryam (Eisa) endu si ina nin a tanda, endu tinuganul nami silan lu kanu mapulu a lupa sa aden buwalin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
Sekanu a manga sinugu kan kanu kanu mapiya, endu enggalebek kanu sa mapiya, ka benal a katawan ku i galebek nu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ
Endu nya ba i agama nu na satiman bu, na saki bu i Kadenan nu, na ikagilek aku nu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Na nakabpipitas silan sa madakel i lumpukan nilan, umani-isa kanu pegkamalanin na entuba i kalilinyanin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ
Pasagadi ka silan kanu kapendusa nilan, ka makawma bun kanilan su kapatay.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
(Ngintu) bagantapen nilan i kabagenggay nami kanilan sa tamuk endu wata?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ
Na bamagayasan nami silan sa mapaya, na di nilan egkagedam (na kanarakan nilan).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Benal a ya mapiya a taw na su di gapinda kanu ginawa nin i gilekin sa Allah.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
Endu silan a nangimbenal kanu manga ayatan u kadenan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ
Endu di silan pedsakutu sa kadenan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
Endu inggay nilan pamun su inenggay kanilan a tamuk atawa sadaqah, endu atay nilan na magilek, endu lu silan pembalingan sa Allah.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أُوْلَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
Entuba i bamagayas sa mapiya endu silan i nawna (enggula) sa mapiya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Endu da inibpaliyugat nami ya tabiya na su magaga nu, endu sya sa lekami su kitab a pedtalu sa bantang, endu di silan madsalimbut.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
Ugayda atay nilan na tading sya sa nya ba (Qur’ an) endu aden pan manga galebek ilan a kaped a penggalebeken nilan a kasiksan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
Taman sa bininasa nami su gangaunutan nilan (lu sa Bad'r) umani-isa kanilan na mimbukasu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Da kanu pembukasu kanu nya a gay, ka sekanu na di kanu katabangan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Ka saben-sabenal a pembatyan sa lekanu su manga ayatan ku na sekanu na semunud kanu a semalilit kanu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
Pemamasla kanu, namagumpung (sa mawag) kanu magabi sa tagaken nilan (su Qur’an).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ngintu ka di nilan pangangasipen (Qur’an) aden nakawma kanilan a dala makawma kanu kalukesan nilan a nangawna?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Atawa da nilan katawi su sinugu (Muhammad) ka bagungkiren nilan?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Atawa ya nilan pedtalun na buneg? Kena! ka nakawma kanilan su bantang (ugayda) ya madakel kanilan i mabensi sa bantang.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
Amayka su bantang ka edtatanggunut kanu kiyug u ginawa nilan na mabinasa su manga langit endu su lupa endu su pageletan nilan, tembu inenggay nami kanilan su Qur’an, (ugayd) na tinaligkudan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Di kena ka pegkuwa kanilan sa buwis, ka su buwis nu kadenan nengka na ya pan labi i kapiya nin, endu sekanin i mapiya a pe-rizki.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Endu seka (Muhammad) na bagenggaten nengka silan lu sa matidu a lalan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
Endu benal su manga taw a di bangimbenal sa gay a mawli, na sinemibay sa kanu lalan a matidtu. (agama Islam)
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Amayka inikalimu nami silan endu iyawa nami su pakagkayd kanilan na mananalusan silan sa kadupangan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
Endu saben-sabenal a bininasa nami silan sa siksa, na dabun silan embaba kanu kadenan nilan, endu dala silan pangumpaya sa Allah.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
Taman sa amayka bukatan nami su bengawan nu naraka nilan a sangati kapasangin, na natebped kanilan su inam sa mapiya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Sekanin a Allah i minumbal sa lekanu sa kakineg endu kailay endu atay, na paydu gayd i kadsukur nu (sa Allah).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Endu sekanin (Allah) i minaluy sa lekanu sya sa lupa, endu lu kanu bun tanan mabulig sa lekanin.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Endu sekanin (Allah) i bangimatay endu banguyag, endu lekanin su kambidayan nu magabi endu malamag, na ngintu ka di kanu bagungangen?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ
Kena! ka ya nilan kadtalu na mana bun su nadtalu nu nangawna.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Tig nilan: u matay tanu na nabaluy tanu a libubuk a nangalupet su manga tulan tanu na (ngintu) makambuwat tanu pon?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Saben-sabenal a inibpasad sa lekami endu su kalukesan nami i namba sa dapan makawma (si Muhammad) na (da) inan ya tabiya na kalbutan a nangawna a manga taw.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Edtalu ka kanilan (Muhammad): entayn i kigkuwan sa lupa endu su dalemin amayka katawan nu?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ya nilan edtalun na: kanu Allah, na edtalu ka kanilan i ngintu ka di kanu ma-indaw?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
Edtalu ka kanilan u entayn i kadenan nu manga langit a pitu lapis endu entayn i Kadenan nu Arsh a masla?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Ya nilan edtalun na: kanu Allah, na edtalu ka kanilan i: ngintu ka di silan kagilekan?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Edtalu ka kanilan: entayn i pakamilik kanu masulen u enggaga-isa na sekanin i pedtuldu? Di kena ba sekanin i pedtuldu lun amayka katawan nu?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ
Ya nilan edtalun na: kanu Allah, edtalu ka kanilan: ngintu ka pedsibay kanu?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Kena! Ka initingguma nami kanilan su bantang, endu silan i manga malbut.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Dala wata nu Allah endu dala kapedin a kadenan, u naduwa timan bu i kadenan na umani-isa na tyakapanin i binaluy nin, endu ebpapuluwan a isa i kaped in, mahasuti su Allah kanu pedtalun nu manga mushrik.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Katawan nu Allah su gayb endu su mapayag, mahasuti su Allah kanu ipedsakutu nilan a manga mushrik.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
Edtalu ka (Muhammad): Kadenan ku u ipailay nengka sa laki su kasiksan nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Kadenan ku di aku lumagit kanu manga salimbuten.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
Endu benal a sekami na magaga nami mapailay sa leka i siksa nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Ya nengka isuli kanu mawag a pakaydan nilan sa leka na mapiya sa taman a magaga nengka, ka katawan nami su langun u kapendalbut ilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
Endu edtalu ka (Muhammad): Kadenan ku lumindung aku sa leka kanu sasat nu Shaytan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
Endu lumindung aku sa leka kadenan ku kanu dalpa nu Shaytan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
Taman sa amayka nawma na kapatay su isa sa kanilan (manga kafir), na tigilan: pambalingan aku pan kadenan ku.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Ka basi manggalebek ku i mapiya a dinadag ku, dala kambalinganin, namba a kadtalu na da kataganin kanu midtalu, endu aden dalinding sa di nilan kambalingan sa dunya (namba su barzakh) taman sa kambuwat ilan sa kubur (kagkukum).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
Na amayka yupen su sanggakala na dala den su kapamagandagay sa bangsa, endu di silan makapamidsaya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Su taw a ya mawgat sa timbangan su mapiya nin na silan a manga taw i namakauntung.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Su taw a ya mawgat sa timbangan su marat na entuba i manga taw a linugi nilan i ginawa nilan, a di silan makaliyu sa naraka.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
Ka galupang nu apuy i manga biyas nilan, endu silan i mawag a benal i mabpalas nilan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Di kena ba pembatyan bun sa lekanu su manga ayatan ku na sekanu na papendalbuten nu su manga ayatan ku?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ
Ya nilan madtalu na: kadenan nami tinalaw kami nu makabinasa sa lekami, na sekami i manga taw a nangatading.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
Kadenan nami paliyu kami sa naraka, ka amayka ebpaluman kami na sekami i manga dupang.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Tig nu Allah: san kanu den ba egkaleben, da kanu mangeni-magingalap.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Su kaped kanu manga ulipen ku na yanilan edtalun na: kadenan nami nangimbenal kami na ampun ka sa lekami (su dusa) endu ikalimu kami nengka endu seka i labi a mapiya a malimu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
Ya nu pinakaidan kanilan na bagungaten nu, taman sa tinagak nu su Qur’an endu pedtatawan nu silan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Benal a saki na saguna na binalasan ku silan kanu kinadsabar nilan, ka silan i manga taw a namaka-untung a nambadtug sa mapiya.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ
(Tig nu Allah): ngin i kinawget u sa lupa kanu tilenduwan na lagun?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
Tig nilan: nakasampay kami bu sa dunya sa sagay bu atawa seged bu sa gay, idsanu kanu pedtuldu sa manga galebek (malaikat).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
(Tig nu Allah): da kanu matangen sa dunya ya tabiya na paidu bu gayd umana bu ka katawanu (ya mawget i ka naraka).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
Ya nu ga-antap na kinabaluy sa lekanu na dala hikmah (sabapin), endu di kanu makambalingan sa lekami?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ
Mahasuti su Allah a dait a bantang, da Kadenan a pedsimban a wagib ya tabiya na sekanin a Kadenan nu Ar'sh a masla.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Endu su taw a semimba pamun sa salakaw sa Allah a dala tindegin, na benal su balasin na lubun kanu kadenanin, endu benal su manga kafir na da silan makauntung.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Endu edtalu ka (Muhammad): Kadenan ku ampun ka, ka malimu ka, seka i mapiya a malimu.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អល់មុមីនូន
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - មាតិកានៃការបកប្រែ

បកប្រែដោយក្រុមមជ្ឈមណ្ឌលរ៉ូវ៉ាតនៃការបកប្រែ ដោយសហការជាមួយសមាគមអំពាវនាវនៅរ៉ាប់វ៉ា និងសមាគមបម្រើមាតិកាអ៊ីស្លាមជាភាសាផ្សេងៗ។

បិទ