Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អ៊ីនសាន   វាក្យខណ្ឌ:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Questa bevanda preparata per le persone obbedienti proviene da una fonte facile da raggiungere e inesauribile, che disseterà i sudditi di Allāh e che faranno scorrere e porteranno dove vogliono.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
I sudditi che bevono da quest'acqua saranno caratterizzati dal fatto di essersi impegnati nell'obbedienza e aver temuto il Giorno le cui disgrazie saranno diffuse ovunque, ovvero il Giorno della Resurrezione,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
e aver nutrito gli altri con il loro cibo, nonostante ne avessero bisogno e lo desiderassero, donandolo ai bisognosi, poveri, orfani e prigionieri.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
E tengono nascosto il fatto che, in verità, li nutrono desiderando il volto di Allāh e non chiedono loro alcuna ricompensa né gratitudine per averli nutriti.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
In verità, temiamo, presso il nostro Dio, un Giorno in cui i volti dei malfattori saranno contriti, tale la sua durezza e gravità.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Allāh li protesse, per Sua generosità, dal male di quel grande giorno, e concesse loro un volto sereno e luminoso, in loro onore, e gioia nei loro cuori.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
E Allāh li ricompensò, per aver sopportato il fardello dell'obbedienza e per aver accettato i decreti di Allāh, e per essersi astenuti dai peccati, con un Paradiso nel quale godranno e in cui indosseranno seta,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
poggiati su scranni decorati. Non vedranno, in questo paradiso, un sole i cui raggi faranno loro del male né un freddo pungente; piuttosto, godranno di un'ombra ininterrotta, né calda né fredda;
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Le loro ombre (delle piante) saranno accanto a loro ed i loro frutti verranno messi a disposizione di chi li desidera, con facilità, in modo che possa raccoglierli sia chi giace sdraiato che chi è seduto o in piedi.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
E verranno serviti da servitori con vassoi d'argento e bicchieri dal colore limpido, quando vorranno bere.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
La limpidezza del suo colore sarà come quella del vetro, ma saranno d'argento, stabilita in base a ciò che desidereranno, senza aggiungere né togliere nulla.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
E questi onorati uomini verranno serviti con bicchieri di vino misto a zenzeroزنجبيل.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Berranno da una fonte, nel Paradiso, chiamata Selsebīlē. سَلْسبيلًا
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
E verranno serviti, in Paradiso, da giovani che resteranno nella loro giovinezza; se li vedessi, l'aspetto del loro viso e la bellezza del loro colorito e i loro movimenti ti ricorderebbero delle perle sparse.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Se vedessi ciò che vi è in Paradiso, vedresti una beatitudine indescrivibile e vedresti un grande Regno ineguagliabile.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Indosseranno lussuosi vestiti verdi di seta sottile e pesante broccato, e verranno adornati di braccialetti d'argento, e Allāh metterà a loro disposizione bevande che non arrecano alcun danno.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
E verrà detto, in loro onore: "In verità, questa beatitudine che vi è stata concessa è una ricompensa per le vostre buone azioni, e le vostre azioni sono state accettate presso Allāh".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
In verità, ti abbiamo rivelato Il Corano gradualmente, o Messaggero, e non te lo abbiamo rivelato tutto assieme.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Accetta ciò che Allāh decreta, sia il destino che la legge, e non obbedire ai peccatori che invitano ai peccati, né ai miscredenti che invitano alla miscredenza.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Invoca il tuo Dio nella Preghiera Al-Fajr, all'inizio del Giorno, e nella Preghiera Al-Dhohr e 'Aṣr, e al termine del giorno,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
អំពី​អត្ថប្រយោជន៍​នៃវាក្យខណ្ឌទាំងនេះនៅលើទំព័រនេះ:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
• Mantenere le promesse, nutrire i bisognosi, essere sinceri nelle proprie azioni e temere Allāh sono mezzi per salvarsi dal Fuoco ed entrare nel Paradiso.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
• Se tale sarà la bellezza delle giovani che li serviranno, come sarà quella degli stessi abitanti del Paradiso?!

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អ៊ីនសាន
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - មាតិកានៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញផ្សាយដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ