Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស់សហ្វហ្វាត   វាក្យខណ្ឌ:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
E salvammo solo la sua famiglia e i suoi seguaci credenti, mentre facemmo annegare tutti gli altri miscredenti del suo popolo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
E facemmo sì che i popoli successivi lo elogiassero.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nūħ è protetto e salvo dal fatto che i popoli seguenti possano parlare male di lui; al contrario, sarà sempre elogiato e godrà sempre di buona reputazione.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Così come abbiamo concesso questa ricompensa a Nūħ, pace a lui, ricompensiamo i pii per aver adorato e obbedito ad Allāh solo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
In verità, Nūħ è uno dei Nostri fedeli sudditi che si impegnano ad adorare Allāh.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Dopodiché facemmo annegare tutti gli altri con il diluvio che inviammo su di loro, e non sopravvisse nessuno di loro.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
E, in verità, Ibrāhīm era un seguace della sua stessa fede (di Nūħ), ovvero tra coloro che seguirono il suo invito all'Unicità di Allāh.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Rammenta di quando giunse dal Suo Dio con un cuore sereno, privo di idolatria, sincero verso Allāh e la Sua Creazione.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Quando disse a suo padre e al suo popolo idolatra, rimproverandoli: "Cos'è che state adorando all'infuori di Allāh?!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Adorate questi falsi idoli all'infuori di Allāh?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Cosa pensate che il Dio dei Mondi ne farà di voi, o gente, quando lo incontrerete mentre adorate altri all'infuori di Lui?!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Ibrāhīm osservò le stelle e preparò un piano per non dover uscire con il suo popolo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
E disse, scusandosi di non poter uscire con il suo popolo durante la loro festa: "Sono malato"
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
E lo lasciarono in pace e se ne andarono.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Andò dagli idoli che adoravano all'infuori di Allāh, dicendo ai loro idoli, con scherno: "Non mangiate il cibo che gli idolatri preparano per voi?"
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
"Perché non parlate e non rispondete a chi vi interroga?! Una cosa simile viene adorata all'infuori di Allāh?!"
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
E Ibrāhīm si scagliò su di loro con la mano destra allo scopo di romperli.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Dopodiché, gli adoratori di questi idoli vennero in fretta da lui.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
E Ibrāhīm li incontrò con fermezza e disse loro, rimproverandoli: "Adorate, all'infuori di Allāh, delle divinità che fabbricate con le vostre stesse mani?!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
Allāh, gloria Sua, è Colui che vi ha creati e che ha creato le vostre attività, e tramite le vostre attività fabbricate questi idoli; Lui solo merita di essere adorato e non deve esserGli associato nulla".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Quando non furono in grado di ribattere con prove, fecero ricorso alla forza, e si consultarono su cosa farne di Ibrāhīm. Dissero: "Erigete una costruzione, riempitela di legna e accendetela, dopodiché gettatelo in essa".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
E il popolo di Ibrāhīm desiderò uccidere Ibrāhīm e liberarsi di lui, ma li sconfiggemmo rendendo il fuoco freddo e innocuo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
E Ibrāhīm disse: "In verità, emigro verso il mio Dio, abbandonando il paese del mio popolo per potermi dedicare all'adorazione, e Allāh mi mostrerà ciò che è migliore per me in questo mondo e nell'Aldilà".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
O mio Dio, concedimi un buon figlio che mi sia d'aiuto e che sostituisca il mio popolo nella mia solitudine.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Esaudimmo la sua richiesta e gli demmo una notizia che lo avrebbe compiaciuto, annunciandogli la nascita di un bambino che sarebbe cresciuto e che sarebbe divenuto benevolo, ovvero Ismā'īl, pace a lui.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
E quando Ismā'īl raggiunse la maturità e ottenne le stesse capacità di suo padre, Ibrāhīm ebbe una visione nel sonno, e i sogni dei profeti sono rivelazioni. Ibrahim raccontò a suo figlio la sua interpretazione della visione, e disse: "Figlio mio, in verità ho visto nel sonno che ti avrei sacrificato. Cosa pensi di tutto questo?". Rispose: "O padre mio, sacrificami come Allāh ti ha ordinato, mi troverai paziente e compiaciuto del decreto di Allāh".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
អំពី​អត្ថប្រយោជន៍​នៃវាក្យខណ្ឌទាំងនេះនៅលើទំព័រនេះ:
• من مظاهر الإنعام على نوح: نجاة نوح ومن آمن معه، وجعل ذريته أصول البشر والأعراق والأجناس، وإبقاء الذكر الجميل والثناء الحسن.
• Alcune delle evidenti grazie nei confronti di Nūħ sono: la salvezza di Nūħ e di coloro che credettero assieme a lui, e il fatto che rese la sua prole origine dell'umanità, le specie e le stirpi, e una buona reputazione ed elogio.

• أفعال الإنسان يخلقها الله ويفعلها العبد باختياره.
• Le azioni dell'uomo vengono create da Allāh e vengono compiute dal suddito per sua scelta.

• الذبيح بحسب دلالة هذه الآيات وترتيبها هو إسماعيل عليه السلام؛ لأنه هو المُبَشَّر به أولًا، وأما إسحاق عليه السلام فبُشِّر به بعد إسماعيل عليه السلام.
• Colui il cui sacrificio venne annunciato, in base a ciò che provano questi versetti e l'ordine in cui sono stati rivelati, è Ismā'īl, pace a lui, poiché egli è colui che è stato annunciato per primo; al contrario, Is'ħāǭ, pace a lui, è stato annunciato dopo Ismā'īl, pace a lui.

• قول إسماعيل: ﴿سَتَجِدُنِي إِن شَآءَ اْللهُ مِنَ اْلصَّابِرِينَ﴾ سبب لتوفيق الله له بالصبر؛ لأنه جعل الأمر لله.
• Le parole di Ismā'īl: "Mi troverai, se Allāh vuole, paziente", fu la ragione per cui Allāh lo sostenne con la pazienza, poiché egli affidò la questione ad Allāh.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស់សហ្វហ្វាត
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - មាតិកានៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញផ្សាយដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ