Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (74) ជំពូក​: តហា
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
﴾74﴿ [124]Verily, whosoever comes to his Lord as a criminal,[125] for him shall be Hell: he shall neither die therein nor live.[126]
[124] Some exegetes—including al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, and al-Shawkānī—deem that the next three ayas form part of the magician’s speech to Pharaoh, serving as an admonition. Others, such as al-Wāḥidī and Ibn ʿĀshūr, regard it as a Divine address to the Prophet (ﷺ), highlighting Pharaoh’s wickedness and the righteousness of the magicians. al-Qurṭubī adds that it may be inspired speech granted to them by God upon their Belief (cf. Ibn ʿAṭiyyah, al-Bayḍāwī, al-Qurṭubī).
[125] al-Mujrim (the criminal) is one who commits a jarīmah (crime), which refers to sin and wicked action. In the terminology of the Qur’ān, al-mujrim refers to the Denier, as in: “Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who Believed.” (83: 29) (cf. Ibn ʿĀshūr, al-Qaṣṣāb; al-Nukat al-Dāllah ʿalā al-Bayān).
[126] What intensifies the punishment of the Deniers is the very nature of their existence in Hell: a suspended state where death offers no escape and life brings no joy—only perpetual suffering without relief or reward (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Saʿdī): “But those who Denied—for them is the Fire of Hell: it shall not be decreed that they should die, so they might find rest, nor shall its torment be lightened for them. Thus, do We recompense every stubborn ingrate.” (35: 36)
Abū Saʿīd al-Khudrī (h) narrated that the Messenger of God (ﷺ) said: “As for the people of the Fire who are its rightful dwellers, they shall neither die therein nor live. But as for a people whom the Fire has touched due to their sins—or he said: their transgressions—then it shall cause them to die a death. And when they become as charcoal, permission shall be granted for intercession. So they shall be brought forth in groups, scattered upon the rivers of Paradise. Then it shall be said: “O people of Paradise, pour over them water.” And they shall grow like the seed that sprouts in the silt carried by the flood.” (Muslim: 185)
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (74) ជំពូក​: តហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែដោយបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី។

បិទ