Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (44) ជំពូក​: តហា
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ
﴾44﴿ “Then speak to him with tender speech;[69] may he be reminded or come to fear.”[70]
[69] Qawlan layyinan (tender speech) is filled with gentleness and kindness, without harshness or causing aversion (cf. al-Ṭabarī, al-Shinqīṭī).
al-Saʿdī explains: “The “tender speech” has been explained in His saying: “Would you be willing to purify yourself, *and let me guide you to your Lord so you may fear ˹Him˺?” (79: 18-19). This statement contains such kindness, softness, and an absence of harshness that it is clear to anyone who reflects upon it.”
[70] They were instructed to go to Pharaoh and use gentle speech, hoping that it might awaken his awareness of the truth he had neglected—the Oneness of God that aligns with his innate disposition, enabling him to recognise his Lord, acknowledge His blessings and kindness, and realise his own dependence on Him. This could inspire him to Believe in God and abandon his misguidance, or it might instil fear of impending Punishment, prompting him to forsake his transgression and submit to his Lord (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr).
al-Shawkānī adds: “Reminding involves reflecting on the Message they conveyed and pondering it deeply, so that it becomes a means of accepting the Truth. The fear mentioned here refers to the fear of Allah’s Punishment, as warned through their words.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (44) ជំពូក​: តហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែដោយបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី។

បិទ