Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ វាក្យខណ្ឌ: (129) ជំពូក​: តហា
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى
﴾129﴿ Were it not for a Word that had already gone forth from your Lord, it would have been inescapable;[235] but a term appointed.[236]
[235] Lizāman meanings inevitable, unavoidable, or bound to happen. It denotes something that adheres firmly and does not part. The word lizām is a verbal noun from lāzama (to cling, to adhere), and the root l-z-m conveys the idea of constant companionship or permanent attachment between one thing and another (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān; Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah; Ibn ʿAṭiyyah; al-Iṣfahānī, al-Mufradāt; al-Shawkānī).
[236] Were it not for God’s Decree to defer the punishment to an appointed time, destruction would have befallen them without delay (cf. al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
Ibn Taymiyyah expounds: “Their punishment has an appointed term: either the Day of Resurrection, or in this world such as the Day of Badr, or immediately after death. All three interpretations are mentioned regarding the aya. So, were it not for a Word that had already gone forth from your Lord regarding an appointed term, the punishment would have been inevitable—that is, it would have inevitably befallen them, for the cause necessitating it is fully established, namely their Denial” (Majmūʿ al-Fatāwā, 16/593; see also: Ibn ʿAṭiyyah).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ វាក្យខណ្ឌ: (129) ជំពូក​: តហា
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា - មាតិកានៃការបកប្រែ

ការបកប្រែដោយបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី

បិទ