Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (103) ជំពូក​: តហា
يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا
﴾103﴿ They will murmur among themselves:[181] “You stayed no more than ten ˹days˺.”[182]
[181] Yatakhāfatūn means they whisper secretly and speak to one another in hushed tones. The root word kh-f-t conveys the sense of secrecy and concealment (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān; al-Sijistānī Gharīb al-Qur’ān, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah; al-Iṣfahānī, al-Mufradāt).
In the terror of the Resurrection, the Deniers exchange hushed words. This murmur reflects fear, confusion, and psychological denial.
[182] That is, they estimated their stay in worldly life to be no more than ten days (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
Scholars (cf. al-Rāzī, al-Ṭabarī, Ibn Kathīr) offer several explanations for why the Deniers will estimate their worldly stay as short: (1) they are overwhelmed by the terrors of the Resurrection, causing them to forget the span of their lives (cf. 6: 23); (2) they compare the brevity of worldly life to the eternity of the Hereafter, rendering it negligible—expressed idiomatically as “ten” or “one” day; (3) they recall past days of ease with regret, which feel short in hindsight; and (4) what has passed, however long, is always less than what lies ahead—especially when the latter is eternal. Hence, God endorses the one who says: “You stayed no more than a single day!”
This motif appears across multiple suras (e.g., 10: 45; 79: 46), reinforcing the ephemeral nature of worldly life when juxtaposed with the Hereafter: “He will say: ‘How many years did you remain on Earth?’ They will say: ‘We remained a day—or part of a day. So, ask those who count.’ He will say: ‘You only remained but a little—if only you had known.’” (23: 112–114)
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (103) ជំពូក​: តហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែដោយបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី។

បិទ