﴾103﴿ They will murmur among themselves:[181] “You stayed no more than ten ˹days˺.”[182]
[181] Yatakhāfatūn means they whisper secretly and speak to one another in hushed tones. The root word kh-f-t conveys the sense of secrecy and concealment (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān; al-Sijistānī Gharīb al-Qur’ān, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah; al-Iṣfahānī, al-Mufradāt).
In the terror of the Resurrection, the Deniers exchange hushed words. This murmur reflects fear, confusion, and psychological denial. [182] That is, they estimated their stay in worldly life to be no more than ten days (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
Scholars (cf. al-Rāzī, al-Ṭabarī, Ibn Kathīr) offer several explanations for why the Deniers will estimate their worldly stay as short: (1) they are overwhelmed by the terrors of the Resurrection, causing them to forget the span of their lives (cf. 6: 23); (2) they compare the brevity of worldly life to the eternity of the Hereafter, rendering it negligible—expressed idiomatically as “ten” or “one” day; (3) they recall past days of ease with regret, which feel short in hindsight; and (4) what has passed, however long, is always less than what lies ahead—especially when the latter is eternal. Hence, God endorses the one who says: “You stayed no more than a single day!”
This motif appears across multiple suras (e.g., 10: 45; 79: 46), reinforcing the ephemeral nature of worldly life when juxtaposed with the Hereafter: “He will say: ‘How many years did you remain on Earth?’ They will say: ‘We remained a day—or part of a day. So, ask those who count.’ He will say: ‘You only remained but a little—if only you had known.’” (23: 112–114)
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
លទ្ធផលស្វែងរក:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".