Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែ​ជាភាសាអង់គ្លេស -មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ * - មាតិកានៃការបកប្រែ

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អាឡឹក   វាក្យខណ្ឌ:

Al-‘Alaq

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ
Read in the name of your Lord Who created,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ
created man from a clinging clot.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ
Read, and your Lord is the Most Generous,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ
Who taught by the pen,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ
taught man what he did not know[1].
[1] These five verses (1-5) are the first ever verses revealed of the Qur’an. The Prophet (ﷺ) was retreating at a cave in the outskirts of Makkah when the angel Gabriel appeared before him, and ordered him to read. Since the Prophet (ﷺ) was unlettered, he would respond, “I cannot read.” Gabriel would then squeeze him tightly and order him again to read. Ultimately, Gabriel said to him: “Read in the name of your Lord …”.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ
Indeed, man transgresses
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ
when he deems himself to be self-sufficient.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ
Indeed, to your Lord is the return.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ
Have you seen the one who prevents[2]
[2] i.e., Abu Jahl was a pagan leader of the Makkah who was an arch-enemy of Islam.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
a slave [of Allah] from praying[3]?
[3] Abu Jahl abused the Prophet (ﷺ) when he prayed in the Holy Mosque.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ
What if this [slave] is rightly guided,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
and enjoins righteousness?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
How about the one who denies and turns away[4]?
[4] From what the Prophet (ﷺ) has brought and does he not fear Allah?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Does he not know that Allah is watching all?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
No indeed; if he does not desist, We will surely drag him by the forelock[5]
[5] To the Hellfire.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ
a lying, sinful forelock[6].
[6] It alludes to the frontal lobe of the brain, where reasoning is processed.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ
So let him call his associates;
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
We will call the wardens of Hellfire[7].
[7] i.e., the coarse, rigorous, and harsh angels assigned for the Hellfire.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩
No indeed; do not obey him, but prostrate and draw near [to Allah].
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អាឡឹក
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែ​ជាភាសាអង់គ្លេស -មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - មាតិកានៃការបកប្រែ

បកប្រែដោយក្រុមមជ្ឈមណ្ឌលរ៉ូវ៉ាតនៃការបកប្រែ ដោយសហការជាមួយសមាគមអំពាវនាវនៅរ៉ាប់វ៉ា និងសមាគមបម្រើមាតិកាអ៊ីស្លាមជាភាសាផ្សេងៗ។

បិទ