Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (អាល់ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ * - មាតិកានៃការបកប្រែ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាត់ទូខន   វាក្យខណ្ឌ:

Ad-Dukhān

حمٓ
Ha, Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Ako (Dios) nanumpa[2] pinaagi sa tin-aw nga Libro (ang Qur'an):
[2]. Si Dios nanumpa diha sa Qur'ān nga nagdan-ag sa dalan sa giya ngadto sa kamatuoran:
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Sa pagkatinuod, Among gipakanaog kining (Qur’an) sa usa ka bulahan nga kagabion[3]. Sa pagkatinuod Kami kanunay nga magpasidaan (sa katawhan ug jinn).
[3]. Ang pagpadayag sa Qur'an nagsugod sa Gabii sa Dekreto (Al-Qadr) sa bulan sa Ramadān
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
Niini (nga kagabion) gihimo nga tin-aw (takda) ang matag butang[4].
[4]. Niana ang matag hukom nga ma-alamom nga may kalabutan sa mga probisyon, kamatayon, sa pagkatawo, ug uban pa taliwala sa bisan unsang mga panghitabo nga buhaton ni Allah sa kana nga tuig.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Pina'agi sa Mando nga gikan Kanamo; sa pagkatinuod Kami mao ang mga Nagpadala (sa mga mensahero),
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ingon nga Kaluoy gikan sa imong Ginoo.
Sa pagkatinuod, Siya mao ang Labing Makadungog sa Tanan, ang Labing Nakahibalo sa Tanan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Ang Ginoo sa mga langit ug yuta, ug sa tanan nga anaa sa taliwala niini, kon kamo adunay pagtoo nga adunay sigurado[5].
[5]. Tumoo ka sa Allāh ug Iyang mga Mensahero.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Walay dios (nga takos simbahon) gawas Kaniya 'Allāh'. Siya ang naghatag ug kinabuhi ug nagpahinabog kamatayon, (Siya ang) inyong Ginoo, ug ang Ginoo sa inyong mga katigulangan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Apan sila anaa sa pagduhaduha, nga nagpatuyang sa ilang kaugalingon (sa kalibutanon) nga mga tinguha, naglingaw sa ilang kaugalingon.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
Busa padayon sa paghulat sa adlaw nga ang langit magdala ug masanag nga aso, nga makita sa tin-aw -
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Nga maga-lukop sa katawhan. Mao kini ang usa ka sakit nga Pag-antos.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
Among Ginoo 'Allāh', ipalayo kanamo kini maong pag-antos; sa pagkatinuod, kami mga magtotoo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Unsaon pa man nga paagi alang kanila sa pag-pulos sa pahinumdom, sa diha nga ang usa ka mensahero (ang Propeta Muhammad) nga miabut na kanila, nga nagpatin-aw sa mga butang sa tin-aw,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
Apan sila mitalikod kaniya ug miingon: "Siya usa kinsa tudloan, ug giyawaan."
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Sa pagkatinuod, Kami magwagtang sa Pag-antos sa makadiyot, (apan) kamo kasigurohan nga mobalik (sa pagkadaotan).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Busa sa adlaw nga Kami maga-dakop (kanila) uban sa labing dako nga Pagsakmit; sa pagkatinuod, Kami kanila maga-balos!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Una kay kanila Among gisulayan katawohan ni Paraon, ug dihay mianhi kanila nga usa ka halangdon nga mensahero (Moises) "nagdapit kanila sa pagtuo sa pagkausa ni Allāh ug sa pagsimba Kaniya lamang",
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Nag-ingon: "Ipahi'uli kanako ang mga ulipon sa Allah (ang mga anak sa Israel), sa pagkatinuod ako usa ka matinud-anon nga Mensahero nganha kaninyo,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Ayaw pagpasigarbo batok sa pagsimba si Allāh; sa pagkatinuod Ako mianhi kaninyo uban sa tin-aw nga awtoridad (katungod);
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Ug sa pagkatinuod ako nagpasalipod sa (Allah nga) akong Ginoo ug inyong Ginoo, kay tingali unya kamo mobato kanako ngadto sa kamatayon (o mobiaybiay kanako):
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Kon kamo dili maga-too kanako, nan, pasagdi na lamang ako.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Unya (sa katapusan) si Moises mitu'aw sa iyang Ginoo (Allāh, nga nag-ingon): "Mao kini 'katawohan ni Paraon', ug labing dautan nga katawhan[6]."
[6]. Karapat-dapat sa pagpapadali ng parusa.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Busa lakaw uban sa Akong mga ulipon (ang mga anak sa Israel) sa kagabion; sa pagkatinuod kamo gigukod:
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Ug biyai ang dagat nga malinawon ug nabahin; sa pagkatinuod sila (katawhan ni Paraon) usa ka panon nga malumos.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Unsa kadaghan sa mga tanaman ug mga tubod ang ilang gibiyaan?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Ug mga uma sa trigo ug halangdon nga mga dapit?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Ug mga maayong butang nga ilang gikalipay?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Sa ingon niini (kini nahitabo), ug Kami mihatag kanila ingon nga kabilin ngadto sa lain nga mga katawhan (ang mga anak sa Israel).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Busa ang langit ug ang yuta wala maghilak alang kanila (Paraon ug sa iyang katawohan sa diha nga sila nangalumos), ni sila nahatagan ug lugway "sa paghinulsol".
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Sa pagkatinuod, Kami miluwas sa mga anak sa Israel gikan sa makauulaw nga pag-antos,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Gikan kang Paraon. Sa pagkatinuod, siya usa ka tinuod nga malupigon, usa ka malapason.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug sa pagkatinuod Kami nagpili kanila (ang mga anak sa Israel) ibabaw sa mga nasud (sa ilang kapanahonan), uban sa kasayuran.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Ug Kami mihatag kanila sa mga Timaan diin adunay tin-aw nga pagsulay.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Sa pagkatinuod, kini (mga manlilimod) nag-ingon:
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
"Wala nay lain gawas sa atong unang kamatayon ug kita dili na mabanhaw."
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Busa dad-a (pabalik sa kinabuhi) ang among mga katigulangan, kon kamo nagsulti sa tinuod[7].
[7]. Nga si Allāh mobanhaw sa mga patay ingon nga buhi alang sa pag-ihap ug pagbalos.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Sila ba mas maayo o ang katawhan sa Tubba ug kadtong nauna kanila? Kami naglaglag kanila (tungod sa ilang mga sala), kay sa pagkatinuod sila mga masupilon.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Kami wala magbuhat sa mga langit ug sa yuta ug sa unsay anaa sa taliwala kanila sa walay kapuslanan nga panagdula (nga walay tumong ug katuyoan).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Kami wala maglalang niini gawas nga alang sa Kamatuoran 'ug katuyoan', apan kadaghanan kanila wala mahibalo.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Sa pagkatinuod, ang Adlaw sa Paghukom mao ang ilang tinudlong panahon, alang kanilang tanan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Ang Adlaw nga diin ang usa ka higala dili makabenepisyo (sa iyang) higala nga bisan unsa, ni sila matabangan,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Gawas niadtong Kanila nga ang Allah adunay Kalooy; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Gamhanan ang Labing Maluluy-on.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Sa pagkatinuod, ang kahoy sa Zaqqum,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
Mao ang pagkaon sa makasasala,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
Sama sa nagabukal nga lana; kini magbukal sa (ilang) mga tiyan,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
​​Sama sa pagpabukal sa init nga tubig.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Dakpa siya, ug guyora siya ngadto sa tunga-tunga sa Imperno;
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Unya bu’boi ang ibabaw sa iyang ulo sa silot sa nagbukal nga tubig:
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
Tilawi kini; ikaw nga nag-isip sa imong kaugalingon nga hilabihan kagamhanan, ug kahalangdon!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Sa pagkatinuod, mao kini (Silot) imong giduhaduhaan ug gilalisan kaniadto.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Sa pagkatinuod, ang mga matarung maanaa sa luwas nga dapit,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Sa mga tanaman ug mga tubod;
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Sila magsul-ob sa pino ug baga nga seda, (nga naglingkod nga malipayon) nag-atubangay;
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Sa ingon niini (kini mahitabo), ug Kami magpapangasawa (magpaminyo) kanila ngadto sa mga maanyag (nga mga babaye sa Paraiso) nga adunay lapad, ug matahum nga mga mata.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Sila maga-tawag sa matag-bunga uban ang kalinaw ug luwas.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Didto (sa Paraiso) wala na'y kamatayon, gawas sa na-una nga kamatayon (sa kalibutan), ug Siya maga-luwas kanila gikan sa nag-lagiting nga Kalayo sa Imperno,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ingon nga usa ka gasa ug panalangin gikan sa (Allah) nga inyong Ginoo; mao kini ang dakong kalampusan.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Busa Kami naghimo niini (nga Qur’an) sayon sa imong dila, aron sila makahinumdom.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Busa paghulat (sa Kamanduan sa Allāh); sa pagkatinuod sila usab naghulat[8].
[8]. Kana mao ang "Kon dili nila dawaton ang pahimangno bisan karon, maghulat ka kung giunsa sila pagduaw sa ilang kalaglagan."
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាត់ទូខន
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (អាល់ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - មាតិកានៃការបកប្រែ

បកប្រែដោយក្រុមមជ្ឈមណ្ឌលរ៉ូវ៉ាតនៃការបកប្រែ ដោយសហការជាមួយសមាគមអំពាវនាវនៅរ៉ាប់វ៉ា និងសមាគមបម្រើមាតិកាអ៊ីស្លាមជាភាសាផ្សេងៗ។

បិទ