Check out the new design

Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo maanaaji Ku'aana e haala Ruusi - Abu Aadil. * - Loowdi firooji ɗi


Firo maanaaji Simoore.: Simoore hoodere   Aaya.:

Сура Звезда

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Клянусь (Я, Аллах) звездой [всеми звёздами], когда она закатывается,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. (что) не заблудился товарищ ваш [Мухаммад], и не сошёл с пути,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. и не (таков он, чтобы) говорить по прихоти.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. обладатель прекрасного сложения, и сравнялся он (с Пророком)
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. в то время, когда (находился он) на наивысшем горизонте,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. потом приблизился он [ангел Джибрил] (к Мухаммаду) и спустился,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. и был он [ангел Джибрил] (от Пророка) на расстоянии двух полётов стрелы и даже ещё ближе,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. и внушил Он откровением Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Не солгало сердце (Пророку) в том, что он видел (своими глазами).
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Неужели вы (о многобожники) станете спорить с ним [с Посланником Аллаха], (желая опровергнуть) то, что он видел?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад Прибежища[1].
[1] Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Вот покрыло (тот) Лотос (по повелению Аллаха) то, что покрыло.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Не уклонился взор (Пророка) и не перешёл пределы:
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. (клянусь Я, что) действительно он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. И видели ли вы (о многобожники) (идолов) аль-Лат, и аль-‘Уззу,
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. и Манат – (эту) третью другую?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Неужели вам (о многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Это тогда [в таком случае] несправедливое распределение!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Не являются они [идолы] (не чем иным), кроме как (только) именами, которыми назвали их вы (о многобожники) и ваши отцы. Не ниспослал Аллах относительно них никакого довода. И следуют они только предположениям и тому, к чему склонны души, а (хотя) уже действительно пришло к ним от их Господа руководство.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Или разве (даётся) человеку (всё) то, что он пожелает?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. И Аллаху принадлежит и Вечная жизнь, и первая.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. И сколько ангелов в небесах, не избавит (от наказания) заступничество которых ничуть, кроме как только после того, как дозволит Аллах (быть заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит[2]!
[2] Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Поистине, те, которые не веруют в Вечную жизнь, конечно же, называют ангелов так, как называют тех, кто женского пола.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. И нет у них [у многобожников] об этом никакого знания, (и) следуют они только за предположением; и, поистине, предположение нисколько не заменит даже части истины!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. Отвернись[3] же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (ничего), кроме ближайшей жизни.
[3] То есть не следуй за такими и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих (Ибн аль-Усеймин).
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Это [то положение, в котором они находятся] – предел их знаний (и устремлений). Поистине, Господь твой – Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошёл верным путём.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. И (только одному) Аллаху принадлежит (всё), что в небесах, и (всё), что на земле, чтобы воздал Он (по Своей справедливости) тем, которые совершали плохое, (наказанием, равным по своей степени тому), что они совершили, и (чтобы) воздал Он тем, которые совершали лучшее, лучшим [многократно увеличив награду], –
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. тем, которые отстраняются от тяжких грехов и мерзостей[4] [ещё более тяжких], кроме мелких проступков[5] (которые происходят нечасто): поистине, Господь твой охватывает прощением [прощает много]! Он лучше (всех) знает о вас, когда Он создал вас [вашего праотца Адама] из земли и когда вы (были) зародышами в утробах ваших матерей. Так не восхваляйте самих себя [не хвалитесь своими благими деяниями], (ибо) Он лучше знает тех (из числа Своих рабов), кто остерегается (наказания, которому Он может подвергнуть)!
[4] Это грехи, которые ещё более тяжкие, чем тяжкие грехи. Например, прелюбодеяние является одним из тяжких грехов, а прелюбодеяние с женщиной, на которой запрещено жениться, является ещё более тяжким грехом.
[5] Аллах Всевышний прощает их тому, кто исполняет свои обязанности перед Ним и оставляет то, что Он запретил (Тафсир ибн аль-Усеймин).
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. И видел ли ты того, кто отвернулся (от покорности Аллаху),
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. и дал (из своего имущества) мало, и поскупился?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Разве у него [у поскупившегося] (есть) знание о сокровенном, (которое) он видит?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Разве не было ему поведано о том, что в свитках Мусы [в Торе]
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. и Ибрахима, который полностью исполнил (повеление Аллаха):
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. что не понесёт несущая ноши другой [греха другого];
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. и что человеку (воздастся) лишь (за) то (как доброе, так и плохое), что он приобрёл, усердствуя;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. что устремление его будет увидено (в Вечной жизни),
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. (и) затем будет воздано ему [человеку] воздаянием полнейшим;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. и что к Господу твоему (о Посланник) – конечный предел;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. и что Он [Аллах] – (Тот, Который) делает так, что (человек) смеётся и плачет [только Он дарует радость и даёт печаль] (в этом мире);
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. и что Он [Аллах] – (Тот, Который) умерщвляет и оживляет;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. и что Он создал пару – мужского пола и женского –
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. из капли (семенной жидкости), когда она извергается (в матку);
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. и что Ему надлежит другое сотворение [воскрешение творений];
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. и что Он обогатил (кого пожелал) и даровал удовлетворённость;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. и что Он [Аллах] – Господь Сириуса;
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. и что это Он погубил первых [прежних] ‘адитов
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. и самудян, и не оставил (Он) (из них никого),
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. и народ Нуха (Он погубил) ещё раньше, – поистине, они были более притесняющими и более выходящими за пределы, –
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. и перевёрнутые (селения) (Он) сбросил (подняв на небо),
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. и покрыло их [тех, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. И в каком же благодеянии Господа твоего ты сомневаешься?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Этот (пророк) [Мухаммад] – (такой же) увещеватель (как и увещеватели) из (числа) первых увещевателей [прежних пророков].
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. (И вот уже) приблизилось Приближающееся [День Суда];
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. нет для него удаляющего (его наступление) (и знающего о том, когда он наступит) никого, кроме Аллаха.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. И неужели этому рассказу вы (о неверующие) удивляетесь
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. и смеётесь (над Кораном) (издеваясь), а не плачете (боясь наказания),
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. и вы (продолжаете быть) забавляющимися?
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Так падите же ниц пред Аллахом (в своих молитвах) и поклоняйтесь (только Ему)!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
 
Firo maanaaji Simoore.: Simoore hoodere
Loowdi cimooje ɗe Tonngoode hello ngon
 
Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo maanaaji Ku'aana e haala Ruusi - Abu Aadil. - Loowdi firooji ɗi

Eggo (lapito) mum Abu Adil.

Uddu