Check out the new design

Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo maanaaji Alkur'aana Teddunde nde e haala Pasto wonande Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Loowdi firooji ɗi


Firo maanaaji Simoore.: Simoore hoodere   Aaya.:

نجم

Hino jeyaa e paandale simoore nden:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
د وحې د رېښتينولۍ اثبات او دا چې هغه د الله له لورې ده.

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
په ستوري قسم چې كله وغورځيږي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
محمد-صلی الله علیه وسلم- نه د حق د لارې څخه کوږ شوی او نه یې د حق خلاف کړی لیکن هغه د رشد[هدایت] خاوند دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
او نه پر دغه قرآن د خپل هوس د پيروۍ له مخې خبرې کوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
دغه قرآن نه دی مګر داسې وحي چې الله يې د جبرئيل له لارې وحي کوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
هغه ته ځواکمنې پرېښتې ورښوولې ده چې هغه جبرئيل عليه السلام دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
جبرئيل عليه السلام د ښکلي هيئت څښتن دی، نو بيا هغه عليه السلام نبي صلی الله عليه وسلم ته په خپل هغه شکل ښکاره ودرېدی چې الله پرې پيداکړی و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
او جبرئيل د آسمان پر اوچتو څنډو و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
بيا جبرئيل عليه السلام نبي صلی الله عليه وسلم ته نېږدې شو، بيا نو رهم ور نېږدې شو.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
نو هغه ته يې ور نېږدېوالی د دوو لېنديو او يا تر هغه هم زيات و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
نو جبرئيل د الله بنده محمد صلی الله عليه وسلم ته هغه څه وحي کړل څه يې چې وحي کړل.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
د محمد صلی الله عليه وسلم زړه په هغه څه کې درواغ نه دي ويلي چې ليدلي يې و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
ای مشرکانو! په هغه څه کې ورسره شخړه کوئ چې الله په هغه شپه ورښودلي چې په کومه شپه يې بولی و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
او پرته له شکه محمد صلی الله عليه وسلم جبرئيل په خپل شکل کې يوځل بل هم ليدلی و په هغه شپه چې بوول شوی و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
د بېرې ونې له پای سره هغه ونه چې ډېره لويه ده په اووم آسمان کې ده.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
له هغې ونې سره جنت الماوی دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
کله چې د الله له امره لوی څه شي بېره پټه کړې وه، چې پرحقيقت يې يوازې الله پوهېږی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
د هغه صلی الله عليه وسلم سترګې نه ښي او کيڼ لوري ته کږې شوې او نه له هغه ټاکلي بريده واوښتې.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
پرته له شکه محمد صلی الله عليه وسلم په کومه شپه چې پورته کړل شو د خپل پالونکي داسې لويې نښانې وليدې چې د هغه پر قدرت يې دلالت کولو، جنت يې وليده، اور يې وليده او داسې نور.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
ای مشرکانو! تاسو دغه بوتان ليدلي چې له الله پرته يې لمانځئ: لات او عزی؟
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
او ستاسو له بوتانو څخه دريم منات. خبر راکړئ آيا هغوی تاسو لره د څه ګټې او تاوان واک لري؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الۡاُنۡثٰى‏ ۟
ای مشرکانو! تاسو لره به زامن وي چې مينه ورسره لرئ او هغه لره به لوڼې وي چې تاسو کرکه ترې کوئ.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
دغه وېش چې تاسو يې د خپلو هوسونو له مخې کوئ ډېر ظالمانه دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
دغه بوتان نه دي مګر داسې له معنا خالي نومونه چې د الوهيت په صفتونو کې هغوی لره هيڅ برخه نشته، تاسو او پلرونو مو له خپل ځانه پرې اېښي دي، الله پرې هيڅ دليل نه دی نازل کړی، مشرکان په خپله عقيده کې يوازې د ګومان او هغه څه پيروي کوي چې زړونه يې غواړي او شيطان يې په زړنو کې ښايسته کړي دي، او پرته له شکه د هغوی د پالونکي له لوري لارښوونه د هغه د نبي صلی الله عليه وسلم په ژبه ورته راغله، خو هغوی په سمه لار نه شول.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
آيا (کافر) انسان ته به د الله پر وړاندې د بوتانو هغه سپارښتنه وي چې هيله يې لري؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
داسې نه ده، هغه لره به هغه څه نه وي چې هيله يې کوي، يوازې الله لره آخرت او دنيا دي، له هغو دواړو به هغه څه ورکوي چې غواړي يې او هغه څه به ترې ايساروي چې غواړي يې.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
او په آسمانونو کې څومره پرېښتې دي چې هغوی ته يې سپارښتنه هيڅ ګټه نه شي رسولای، که چېرې هغوی وغواړي د يو چا لپاره سپارښت وکړي مګر وروسته تردې چې الله له هغوی څخه د چا لپاره وغواړي چې د سپارښت اجازه ورکړي، او د چا سپارښت چې کيږي له هغه خوښ وي، نو هيڅکله به الله د هغه چا د سپارښت اجازه ور نه کړي چې شرک يې کړی وي، او هيڅکله به له هغه چا راضي هم نه شي چې سپارښت يې کيږي خو هغه له الله پرته د بل چا عبادت کوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
Hino jeyaa e nafooje Aayeeje on ka hello ɗoo.:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
د نبي صلی الله عليه وسلم له بشپړ ادب څخه دا هم و چې سترګې يې هيڅ وانه ړولې په داسې حال کې چې هغه په اووم آسمان کې و.

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
د مشرکانو د عقل کموالی چې د داسې څه عبادت يې کړی چې نه زيان رسولای شي او نه ګټه، او الله ته يې د هغه نسبت کړی چې هغوی يې بد ګڼي او ځانونو ته يې هغه څه غوره کړي چې خوښوي يې.

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
سپارښت په دوو شرطونو کېدای شي: چې د سپارښت کوونکي لپاره اجازه وشي. او د چا سپارښت چې کيږي له هغه څخه سپارښت منونکی راضي وي.

اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الۡاُنۡثٰى‏ ۟
پرته له شکه هغه کسان چې د آخرت پر کور کې په بېرته را ژوندي کېدو باور نه لري، هرومرو د خپلې عقيدې له مخې پر پرېښتو ښځينه نومونه ږدي چې ګواکې هغوی د الله لوڼې دي، الله د هغوی له وينا ډېر لوړ دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
او هغوی لره پرې د ښځينه نومونو په اېښودلو کې کومه داسې پوهه هم نشته چې استناد پرې وکړي، په دغه کې يوازې د اټکل او وهم پيروي کوي، او پرته له شکه ګومان د حق پر وړاندې هيڅ ګټه نه شي رسولای ترڅو يې ځای ناستی شي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
نو ای رسوله! له هغه چا مخ واړوه چې د الله له ياده يې مخ اړولی او پروا يې نه کوي، او د دنيا له ژوند پرته بل څه نه غواړي، نو هغه د آخرت لپاره هيڅ نه کوي، ځکه هغه پرې ايمان نه لري.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
دا څه چې دغه مشرکان يې وايي چې پر پرېښتو د ښځينه نومونه ږدي هغه يې د پوهې داسې وروستی بريد دی چې ايله ور رسيږي ځکه هغوی ناپوه دي، باور ته نه شي رسېدلای، پرته له شکه ای رسوله! الله پر هغه چا ښه پوه دی چې د حق له لارې اوښتونکی دی، او پر هغه چا هم ښه پوه دی چې د هغه لار يې غوره کړې ده، له دغه هيڅ هم ترې نه شي پټېدلای.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
او د ملکيت، پيدايښت او تدبير له پلوه يوازې الله لره دي څه چې په آسمانونو او څه چې په ځمکه کې دي، ترڅو هغو کسانو ته چې په دنيا کې يې بدکارونه کړي د هغه څه بدله ورکړي چې د کوم عذاب وړ ګرځېدلي دي، او هغو مؤمنانو ته په جنت سره بدله ورکړي چې ښه کارونه يې کړي دي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
هغه کسان چې له لويو ګناهونو او ناوړه نارواوو لرې کيږي، مګر کله کوچني ګناهونه ترې کيږي، نو دغه به د لويو ګناهونو په پرېښودلو او زياتو پيرويو په کولو ورته بخښل کيږي، بېشکه ستا پالونکی اې رسوله د پراخه بخښنې څښتن دی، د بنده ګانو ګناهونه يې بښي کله چې هغوی توبه ترې وباسي، همغه پاک ذات ستاسو پر حالاتو او چارو ډېر پوه دی کله يې چې ستاسې پلار آدم له خاورې پيداکړ او کله چې تاسې د ميندو په ګېډو کې مو بار وئ، له يو پيدايښت وروسته په بل پيدايښت بدلېدلئ، له دغه هيڅ هم له هغه پټ نه دي، نو ځانونه مو د تقوی صفت په درلودلو سره مه ستايئ، همغه پاک ذات دی چې پر هغه چا ډېر پوه دی څوک چې د هغه د امرونو په پرځای کولو او له نواهيوو يې په ډډه کولو ځان ساتي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
آيا د هغه چا بد حالت دې وليدئ چې اسلام ته تر نېږدې کېدو وروسته يې مخ ترې واړولو.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
او لږ مال يې ورکړ بيا يې نور ايسار کړ، ځکه بخل د هغه عادت و، له دغه سره هغه د ځان پاکي بيانوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
ايا له هغه سره د پټو پوهه ده چې پټ ويني او په اړه يې خبرې کوي؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
يا هغه پر الله درواغ تړونکی دی؟! او يا دغه د درواغو تړونکی پر هغه څه نه دی خبر کړل شوی چې په هغو لومړنيو پاڼو کې و چې الله پر موسی نازلې کړې دي؟
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَفّٰىٓ ۟ۙ
او د هغه ابراهيم په پاڼو کې چې هغه څه يې ادا کړل چې پالونکي يې پرې مکلف کړی و او بشپړ يې کړل.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
دا چې يو انسان به د بل ګناه پر غاړه نه وړي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
او دا چې انسان ته يوازې د خپل هغه کړي عمل بدله ده.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
او پرته له شکه عمل به يې د قيامت ورځ ژر مخامخ وليدل شي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
بيا به پرته له کموالي د عمل بدله يې بشپړه ورکړی شي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
او دا چې ای رسوله! د بندګانو له خپل مرګ وروسته ستا پالونکي ته ورګرځېدل او ورتګ دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
اودا چې هغه چاته وغواړي خوشحالوي يې نو خندوي يې او چاته چې وغواړي خپه کوي يې نو ژړوي يې.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
او دا چې هغه په دنيا کې ژوندي مړه کوي او په بېرته را پاڅولو مړي را ژوندي کوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
Hino jeyaa e nafooje Aayeeje on ka hello ɗoo.:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
د ګناهونو لويو او کوچنيو ته وېش.

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
پرته له پوهې پر الله د درواغ تړلو خطر.

• النهي عن تزكية النفس.
له ځان پاک بيانولو څخه منع.

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰى ۟ۙ
اودا چې هغه دوه ډولونه پيداکړي: نارينه او ښځينه.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
له مني څخه کله چې په رحم کې کښېښودل شي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
او دا چې پر هغه د خپلو دواړو مخلوقاتو د هغوی له مړينې وروسته په بيا را ژوندي کولو را ګرځول دي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
اودا چې هغه له خپلوبندګانو چاته وغواړي د مال په څښتن ګرځولو سره يې شتمن کوي، او له ماله هغه څه ورکوي چې خلک د پانګې په ډول پانګونه پرې کوي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
او هغه د شعری پالونکی دی، چې هغه يو ستوری دی، ځينو مشرکانو به له الله پرته لمانځلو.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
او دا چې هغه لومړني عاديان تباه کړل، چې هغه د هود قوم و کله يې چې پر کفر ټينګار وکړ.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
او د صالح قوم ثموديان يې تباه کړل، نو له هغوی يې هيڅوک پرې نښودل.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
او د عاد او ثمود له قوم مخکې يې د نوح قوم تباه کړ، بېشکه د نوح قوم د ظلم له پلوه ډېر سخت و، او د عاد او ثمود له قومونو لوی سرکښه و، ځکه نوح په هغوی کې پنځوس کم زر کاله پاتې شو او هغوی يې د الله يووالي ته رابلل، خو هغوی يې خبره ونه منله.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
او د لوط د قوم کلی يې آسمان ته پورته کړ، بيا سرچپه کړ، بيا ځمکې ته را وغورځولو.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
بيا يې پټ کړل او ډبرې يې ور ورسولې په هغه څه يې چې آسمان ته له پورته کولو او ځمکې ته تر راغورځولو وروسته و.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
نو د خپل پالونکي پر کومو نښانو چې د هغه پر ځواک دلالت کوونکې دي ای انسانه! ته شخړه کوې چې پند نه پرې اخلې؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
دغه رسول چې تاسو ته در لېږل شوی دی د پخوانيو رسولانو له جنسه دی.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
نېږدې قيامت نېږدې شو.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
هغه لره کوم داسې ايساروونکی نشته چې ايسار يې کړي، او له الله پرته نه کوم خبر ورکوونکی شته چې په اړه يې خبر ورکړي.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
نو آيا له دغه قرآنه چې پر تاسو لوستل کيږي تعجب کوئ چې د الله له لوري دی؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
او پر هغه د ملنډو له کبله خاندئ، او د هغو د پندونو د اورېدو پر مهال ژاړئ نه؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
او تاسو له هغه بې خبره ياست، پروا يې نه کوئ؟!
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
نو يوازې الله ته سجده وکړئ، او يوازې هغه لره عبادت وکړئ.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
Hino jeyaa e nafooje Aayeeje on ka hello ɗoo.:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
له قرآن څخه نه اغېزمن کېدل د وېروونکي بد فالي ده.

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
پر نفس د هوس د پيروي خطر په دنيا او آخرت کې.

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
د نورو امتونو له تباهۍ پند نه اخېستل د کافرانو له صفتونو يو صفت دی.

 
Firo maanaaji Simoore.: Simoore hoodere
Loowdi cimooje ɗe Tonngoode hello ngon
 
Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo maanaaji Alkur'aana Teddunde nde e haala Pasto wonande Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Loowdi firooji ɗi

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddu