Check out the new design

Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo e haala Bosniya wonande Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Loowdi firooji ɗi


Firo maanaaji Simoore.: Simoore al-araaf   Aaya.:
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Musa reče: "Pošto me je On poslao, onda meni ne priliči da o Njemu govorim osim istinu. Došao sam vam sa jasnim dokazom da govorim istinu i da sam poslat od mog Gospodara, pa oslobodi i pošalji sa mnom potomke Israilove, koje si porobio i koje tlačiš."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Faraon reče Musau: "Ako si došao sa dokazom, kao što misliš, daj taj dokaz ako istinu govoriš."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Musa baci svoj štap koji se pretvori u veliku zmiju, jasnu i vidljivu svakom ko posmatra.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
On izvadi svoju ruku iz otvora na košulji kod prsa ili ispod pazuha, i ona bijaše bijela, a to nije bila posljedica bolesti lepre, i ruka je bila blistava za one koji posmatraju od žestoke bjeline.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Glavešine koji posmatraše pretvaranje štapa u zmiju i bjelilo rukekoje nije posljedica bolesti lepre, rekoše: "Musa je samo čarobnjak koji dobro poznaje magiju."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
"On želi time da vas izvede iz vaše zemlje, Egipta." Faraon se posavjetova sa njima oko Musaa, 'alejhisselam, rekavši im: "Šta mislite da trebam učiniti?"
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Oni rekoše: "Daj Musau i njegovom bratu Harunu vremena i pošalji izaslanike po egipatskim gradovima da sakupe čarobnjake koji se u njima nalaze."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
"Izaslanici će ti doći sa skupinom čarobnjaka iz gradova, svaki od njih je vješt i dobar poznavalac magije."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Faraon posla izaslanike da sakupe čarobnjake, pa kada dođoše upitaše faraona da li će imati nagradu ako pobijede Musaa?"
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faraon im odgovori: "Da, imat ćete nagradu i platu, bićete na visokim pozicijama kod mene."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ
Čarobnjaci rekoše samouvjereno i nadmeno vjerujući u pobjedu: "O Musa, izaberi šta hoćeš, da ti prvi počneš ili mi."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
Musa im reče, uvjeren u Allahovu pomoć i ne mareći za njih: "Vi prvi bacite vaše konopce i štapove." Kada baciše opčiniše oči ljudi, prikazaše im varku i uplašiše ih. Njihova čarolija (njihov trik) je bila jaka u očima posmatrača."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Allah objavi Svom poslaniku i sagovorniku Musau, 'alejhisselam: "Baci svoj štap." On ga baci, i štap se pretvori u živu zmiju koja proguta konopce i užad čarobnjaka koji su trikovima ljudima skrivali stvarno stanje obmanuvši ih da su to bile stvarne zmije."
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Istina izađe na vidjelo i posta jasno da je Musa došao sa istinom, a da su čarobnjaci došli sa običnim trikovima.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ
Tu bijahu pobijeđeni i poniženi, a Musa pobijedi na tom skupu.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Kada su čarobnjaci vidjeli Allahovu moć i jasne znakove ne osta im drugo nego padnu ničice na sedždu Allahu Uzvišenom.
Tafsiraaɗe Aarabu ɗen:
Hino jeyaa e nafooje Aayeeje on ka hello ɗoo.:
• من حكمة الله ورحمته أن جعل آية كل نبي مما يدركه قومه، وقد تكون من جنس ما برعوا فيه.
Od Allahove milosti i mudrosti je da svakom vjerovjesniku da znak kojeg može dokučiti njegov narod, i to može biti baš u onome u čemu je njegov narod vješt.

• أنّ فرعون كان عبدًا ذليلًا مهينًا عاجزًا، وإلا لما احتاج إلى الاستعانة بالسحرة في دفع موسى عليه السلام.
Faraon je bio poniženi, nemoćni i prezreni rob, jer inače mu ne bi trebali čarobnjaci da pobijede Musaa.

• يدل على ضعف السحرة - مع اتصالهم بالشياطين التي تلبي مطالبهم - طلبهم الأجر والجاه عند فرعون.
Slabost čarobnjaka (mađioničara) se ogleda u njihovom traženju nagrade i ugleda od faraona, premda su povezani sa šejtanima koji im njihova traženja ispunjavaju.

 
Firo maanaaji Simoore.: Simoore al-araaf
Loowdi cimooje ɗe Tonngoode hello ngon
 
Firo maanaaji Alqur'aana Teddunde nden - Eggo e haala Bosniya wonande Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Loowdi firooji ɗi

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddu