Check out the new design

ترجمه‌ى معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى روسى - ابو عادل * - فهرست ترجمه‌ها


ترجمه‌ى معانی سوره: محمد   آیه:

Сура Муxaммaд

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
1. Те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама], – сведёт Он на нет их дела.
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
2. А те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду [в Коран], – а это [Коран] (несомненно) истина от их Господа, – удалит Он от них их плохие деяния и исправит их положение.
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ
3. Это – за то, что те, которые стали неверующими, последовали за бессмыслицей [за многобожием и неверием], и (потому) что те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа. Так приводит Аллах людям примеры подобия их [верующих и неверующих]!
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
4. А когда встретите вы тех, которые стали неверующими (и вышли воевать против вас), то (наносите) удар мечом (по их) шеям; а когда вы подавите их, то крепите узы (пленных). Затем (вы можете проявить к пленным) либо снисхождение после (этого) (освободив их), либо (взять за них) выкуп, (либо можете поработить или наказать), пока не сложит война своих нош. Таково (положение относительно воюющих неверующих)! А если бы пожелал Аллах, обязательно покарал бы Он их [неверующих], но однако (эта война случилась для того), чтобы испытал Он одних из вас другими. А у тех (верующих), которые убиты на пути Аллаха, – то не даст Он пропасть их деяниям.
تفسیرهای عربی:
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
5. Он поведёт их (в Рай), и приведёт в порядок их положение,
تفسیرهای عربی:
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
6. и введёт их (в) Рай, который Он даст узнать им.
تفسیرهای عربی:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
7. О те, которые уверовали! Если поможете Аллаху, поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы [даст вам поддержку].
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
8. А те, которые стали неверующими, – несчастье [погибель] им, и сведёт Он на нет их деяния.
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
9. Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах [Коран], и сделает Он тщетными их деяния.
تفسیرهای عربی:
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا
10. Разве не странствовали они [эти неверующие] по земле и (не) видели, каков был конец тех (народов), которые (были) до них? Уничтожил Аллах их (ниспослав на них наказание), и для неверующих (которые упорствуют в неверии) – (ожидается) подобное этому (наказание).
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
11. Это [что неверующих ожидает подобное наказание] – потому, что Аллах (является) покровителем тех, которые уверовали, и (потому), что неверующие (таковы, что) нет покровителя у них.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمه‌ى معانی سوره: محمد
فهرست سوره‌ها شماره‌ى صفحه
 
ترجمه‌ى معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى روسى - ابو عادل - فهرست ترجمه‌ها

ابو عادل آن را ترجمه كرده است.

بستن