Check out the new design

Meningsmæssige oversættelser af Den Hellige Koran - Den russiske oversættelse - Abu Adel * - Oversigt over oversættelser


Meningsmæssige oversættelser Kapitel (sura): AN-NADJM   Vers (aya):

Сура Звезда

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Клянусь (Я, Аллах) звездой [всеми звёздами], когда она закатывается,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. (что) не заблудился товарищ ваш [Мухаммад], и не сошёл с пути,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. и не (таков он, чтобы) говорить по прихоти.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],
Arabiske fortolkninger (tafasir):
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. обладатель прекрасного сложения, и сравнялся он (с Пророком)
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. в то время, когда (находился он) на наивысшем горизонте,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. потом приблизился он [ангел Джибрил] (к Мухаммаду) и спустился,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. и был он [ангел Джибрил] (от Пророка) на расстоянии двух полётов стрелы и даже ещё ближе,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. и внушил Он откровением Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Не солгало сердце (Пророку) в том, что он видел (своими глазами).
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Неужели вы (о многобожники) станете спорить с ним [с Посланником Аллаха], (желая опровергнуть) то, что он видел?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад Прибежища[1].
[1] Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Вот покрыло (тот) Лотос (по повелению Аллаха) то, что покрыло.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Не уклонился взор (Пророка) и не перешёл пределы:
Arabiske fortolkninger (tafasir):
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. (клянусь Я, что) действительно он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. И видели ли вы (о многобожники) (идолов) аль-Лат, и аль-‘Уззу,
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. и Манат – (эту) третью другую?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Неужели вам (о многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Это тогда [в таком случае] несправедливое распределение!
Arabiske fortolkninger (tafasir):
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Не являются они [идолы] (не чем иным), кроме как (только) именами, которыми назвали их вы (о многобожники) и ваши отцы. Не ниспослал Аллах относительно них никакого довода. И следуют они только предположениям и тому, к чему склонны души, а (хотя) уже действительно пришло к ним от их Господа руководство.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Или разве (даётся) человеку (всё) то, что он пожелает?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. И Аллаху принадлежит и Вечная жизнь, и первая.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. И сколько ангелов в небесах, не избавит (от наказания) заступничество которых ничуть, кроме как только после того, как дозволит Аллах (быть заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит[2]!
[2] Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Поистине, те, которые не веруют в Вечную жизнь, конечно же, называют ангелов так, как называют тех, кто женского пола.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. И нет у них [у многобожников] об этом никакого знания, (и) следуют они только за предположением; и, поистине, предположение нисколько не заменит даже части истины!
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. Отвернись[3] же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (ничего), кроме ближайшей жизни.
[3] То есть не следуй за такими и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих (Ибн аль-Усеймин).
Arabiske fortolkninger (tafasir):
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Это [то положение, в котором они находятся] – предел их знаний (и устремлений). Поистине, Господь твой – Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошёл верным путём.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. И (только одному) Аллаху принадлежит (всё), что в небесах, и (всё), что на земле, чтобы воздал Он (по Своей справедливости) тем, которые совершали плохое, (наказанием, равным по своей степени тому), что они совершили, и (чтобы) воздал Он тем, которые совершали лучшее, лучшим [многократно увеличив награду], –
Arabiske fortolkninger (tafasir):
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. тем, которые отстраняются от тяжких грехов и мерзостей[4] [ещё более тяжких], кроме мелких проступков[5] (которые происходят нечасто): поистине, Господь твой охватывает прощением [прощает много]! Он лучше (всех) знает о вас, когда Он создал вас [вашего праотца Адама] из земли и когда вы (были) зародышами в утробах ваших матерей. Так не восхваляйте самих себя [не хвалитесь своими благими деяниями], (ибо) Он лучше знает тех (из числа Своих рабов), кто остерегается (наказания, которому Он может подвергнуть)!
[4] Это грехи, которые ещё более тяжкие, чем тяжкие грехи. Например, прелюбодеяние является одним из тяжких грехов, а прелюбодеяние с женщиной, на которой запрещено жениться, является ещё более тяжким грехом.
[5] Аллах Всевышний прощает их тому, кто исполняет свои обязанности перед Ним и оставляет то, что Он запретил (Тафсир ибн аль-Усеймин).
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. И видел ли ты того, кто отвернулся (от покорности Аллаху),
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. и дал (из своего имущества) мало, и поскупился?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Разве у него [у поскупившегося] (есть) знание о сокровенном, (которое) он видит?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Разве не было ему поведано о том, что в свитках Мусы [в Торе]
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. и Ибрахима, который полностью исполнил (повеление Аллаха):
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. что не понесёт несущая ноши другой [греха другого];
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. и что человеку (воздастся) лишь (за) то (как доброе, так и плохое), что он приобрёл, усердствуя;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. что устремление его будет увидено (в Вечной жизни),
Arabiske fortolkninger (tafasir):
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. (и) затем будет воздано ему [человеку] воздаянием полнейшим;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. и что к Господу твоему (о Посланник) – конечный предел;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. и что Он [Аллах] – (Тот, Который) делает так, что (человек) смеётся и плачет [только Он дарует радость и даёт печаль] (в этом мире);
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. и что Он [Аллах] – (Тот, Который) умерщвляет и оживляет;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. и что Он создал пару – мужского пола и женского –
Arabiske fortolkninger (tafasir):
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. из капли (семенной жидкости), когда она извергается (в матку);
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. и что Ему надлежит другое сотворение [воскрешение творений];
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. и что Он обогатил (кого пожелал) и даровал удовлетворённость;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. и что Он [Аллах] – Господь Сириуса;
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. и что это Он погубил первых [прежних] ‘адитов
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. и самудян, и не оставил (Он) (из них никого),
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. и народ Нуха (Он погубил) ещё раньше, – поистине, они были более притесняющими и более выходящими за пределы, –
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. и перевёрнутые (селения) (Он) сбросил (подняв на небо),
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. и покрыло их [тех, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. И в каком же благодеянии Господа твоего ты сомневаешься?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Этот (пророк) [Мухаммад] – (такой же) увещеватель (как и увещеватели) из (числа) первых увещевателей [прежних пророков].
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. (И вот уже) приблизилось Приближающееся [День Суда];
Arabiske fortolkninger (tafasir):
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. нет для него удаляющего (его наступление) (и знающего о том, когда он наступит) никого, кроме Аллаха.
Arabiske fortolkninger (tafasir):
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. И неужели этому рассказу вы (о неверующие) удивляетесь
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. и смеётесь (над Кораном) (издеваясь), а не плачете (боясь наказания),
Arabiske fortolkninger (tafasir):
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. и вы (продолжаете быть) забавляющимися?
Arabiske fortolkninger (tafasir):
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Так падите же ниц пред Аллахом (в своих молитвах) и поклоняйтесь (только Ему)!
Arabiske fortolkninger (tafasir):
 
Meningsmæssige oversættelser Kapitel (sura): AN-NADJM
Sura oversigt Sidetal
 
Meningsmæssige oversættelser af Den Hellige Koran - Den russiske oversættelse - Abu Adel - Oversigt over oversættelser

Oversat af Abu Adel.

Luk