Check out the new design

የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በሰርቢኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: አል ሓቃህ   አንቀጽ:

Час неизбежни

ከመዕራፉ ዓላማዎች:
إثبات أن وقوع القيامة والجزاء فيها حقٌّ لا ريب فيه.
Потврда да је истина, без икакве сумње, долазак Судњег дана и полагање рачуна.

ٱلۡحَآقَّةُ
Бог Узвишени спомиње време проживљења које ће обухватити све.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
На важност овог догађања указује се питањем: Шта је то Час обистињења?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Откуд ти знаш шта је то Час обистињења?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Семуд, Салахов народ и Ад, Еберов народ, порицали су Судњи дан, који ће људе застрашити својим страхотама.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Семуда је Бог уништо повиком који је био веома жесток и страховит.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Узвишени Бог уништио је Ад хладним, оштрим и страховитим ветром који је био силовит и погубан за њих.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Узвишени Бог послао је тај ветар који је трајао седам ноћи и осам дана и који их је потпуно уништио. Могао си видети народ у њиховим кућама уништен и на земљи поваљан, као да су поваљање палме, ишчупане из свога корења.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Да ли си могао видети да је након казне ико од њих остао жив?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
Стрпљивост је похвално својство које сваки човек, поготово онај ко тумачи веру, мора да има.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
Покајање брише оно што је било пре од греха и оно је узрок да Бог одабере таквог човека и учини га једним од својих добрих верника.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
Разноврсне казне које је Бог слао на невернике и грешнике, доказ су Његове савршене моћи и потпуне праведности.

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Фараон, народи пре њега и становници насеља која смо казнили тако што смо их преврнули, тј. народ Лотов, били су пагани и чинили су друге грехе.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Сви су они грешили према посланику који им је долазио и порицали су га, па их је Бог казнио више него што је потребно да буду уништени.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Када се вода подигла преко уобичајене границе, ми смо их у лађи коју је Ноје, мир над њим, саградио, понели.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
То смо урадили да лађу и казивање о њој учинимо опоменом која ће се користити као доказ уништења неверника и спаса верника и да је сачува и запамти уво које је чује.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Када анђео који је задужен за то, једном у рог дуне, а то је друго дување.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
Када се Земља и брда подигну, па се због једног јаког удара Земља и брда распадну у комадиће.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Када се све то деси, почиње Судњи дан.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Небо ће да се расцепи и анђели ће тог дана да сиђу. Тог дана оно ће бити слабо и лабаво, након што је било јако и чврсто.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Анђели ће бити на крајевима њеним, и тај дан ће Престо твога Господара носити осам Богу блиских анђела.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
О људи, тог дана ви ћете бити изложени пред Господарем, Њему ништа неће бити скривено, јер Он је са свиме упознат.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Онај коме књига његових дела буде дата у његову десну руку, радостан и срећан ће казати: Узмите и читајте књигу мојих дела.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Ја сам у животу на Земљи био уверен да ћу бити проживљен и да ћу се сусрести са оним што сам радио.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Живеће задовољним животом када види вечне благодати које га чекају.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
у Рају који је местом и положајем висок и узвишен
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
Плодови који се налазе у Рају биће близу оних који их буду узимали.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Као вид почасти, казаће им се: Једите и пијте оно у чему неће имати никакве штете, због добрих дела која сте чинили у протеклим данима на пролазном свету.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Онај коме буде дата књига његових дела у леву руку, жестоко ће се кајати и казаће: Боље да ми није ни дата књига моја, јер се у њој налазе лоша дела због којих заслужујем казну.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Боље да нисам ни знао какво ће бити моје полагање рачуна.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Камо среће да након смрти нисам никада проживљен био.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Мој иметак ме неће нимало спасити од Божје казне.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Нестало ми је доказа, снаге и положаја на којег сам се ослањао и поуздао.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Рећи ће се анђелима: узмите га и окујте му руке према врату.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Затим га уведите у Ватру, како би осетио њену врелину.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Затим га у ланце који су дуги седамдесет лаката, вежите.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
јер он у Бога Великог није веровао
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Он није подстицао људе да хране сиромашне.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Он на Судњем дану неће имати блиског пријатеља који ће га од казне спасити.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
Благодат према оцу је благодат и према детету, и она изискује захваљивање на њој.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
Помагање сиромаха и дељење хране, као и подстицање на то, дела су која узрокују спас од Ватре.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
Из спознаје жестине казне на Судњем дану произлази обавеза заштите од те казне кроз веровање и чињење добрих дела.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
Они неће имати друге хране осим капљевине са тела становника Пакла.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Такву храну ће јести само велики грешници и неверници.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Бог Узвишени куне се оним што вам је видљиво.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
И кунем се оним што вам није видљиво.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Кур'ан је Божји говор који људима преноси Његов племенити Посланик.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
Он није говор песника јер није изречен на начин песништва, а ви веома мало верујете.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Кур'ан није говор пророка, јер пророчанства су нешто супротно Кур'ану, али ви веома мало размишљате.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Он је објава од Господара свега створеног.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Да је Мухаммед на нас измишљао и преносио речи које нисмо казали
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
Ми бисмо га казнили и снажно га дохватили.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
а онда му жилу куцавицу која је спојена са срцем, пресекли,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
Нема нико међу вама ко би нас спречио да то учинимо, па је немогуће да он на нас износи лажи због вас.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Кур'ан је опомена за богобојазне који се придржавају наредби свога Господара, и удаљавају се од Његових забрана.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Ми добро знамо да међу вама има оних који Кур'ан поричу.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Порицање Кур'ана доноси велико разочарење на Судњем дану.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Кур'ан је истина у коју нема сумње и сасвим сигурно је од Бога.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
О Посланиче, слави и величај име твога Великог Господара, и занегирај сваку ману и недостатак коју људи Богу приписују.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
Негирање да је Кур'ан поезија или пророчанство.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
Опасност изношења лажи на Бога Узвишеног.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
Лепо стрпљење је када се човек нада награди од Бога и где се не жали никоме другоме мимо Богу.

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: አል ሓቃህ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በሰርቢኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት