Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole - Centre International Nûr * - Index des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sawrah: Al 'Alaq   Verset:

Al-Alaq

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ
Recita (lo que se te revela, ¡oh, Muhammad!) comenzandopor el nombre de tu Señor, que ha creado (todas las cosas).
Les Exégèses en arabe:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ
Creó al hombre de un coágulo adherente[1166].
[1166] Ver la aleya 5 de la sura 22.
Les Exégèses en arabe:
ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ
¡Recita! Tu Señor es el más Noble y Generoso.
Les Exégèses en arabe:
ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ
Él enseñó al hombre a escribir con el cálamo.
Les Exégèses en arabe:
عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ
Y le enseñó lo que no sabía.
Les Exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ
Ciertamente, el hombre se excede
Les Exégèses en arabe:
أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ
cuando se ve autosuficiente (por las riquezas que posee).
Les Exégèses en arabe:
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ
Y a tu Señor deberá retornar.
Les Exégèses en arabe:
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ
¿Acaso no ves a quien impide
Les Exégèses en arabe:
عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
rezar a un siervo (de Al-lah)?[1167]
[1167] Estas aleyas aluden a Abu Jahl, un acérrimo enemigo del islam, que amenazó a Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— por rezar cerca de la Kaaba.
Les Exégèses en arabe:
أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ
¿Has reparado (¡oh, Abu Jahl!) en si (Muhammad) está en el buen camino
Les Exégèses en arabe:
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
o si ordena la piedad?
Les Exégèses en arabe:
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
¿Has visto (¡oh, Muhammad!) cómo (quien te impide rezar) niega la verdad y se aleja de ella?
Les Exégèses en arabe:
أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
¿Acaso no sabe que Al-lah lo observa?
Les Exégèses en arabe:
كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Si no desiste (de su actitud) lo agarraremos por la frente (hasta hacerle entrar en el fuego),
Les Exégèses en arabe:
نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ
una frente mentirosa y pecadora[1168].
[1168] Llama la atención que esta aleya se refiera a la frente como mentirosa y pecadora en vez de describir al hombre con tales adjetivos. A mediados del siglo pasado se descubrió que la zona frontal del cerebro es la responsable de planear, motivar e iniciar un comportamiento concreto; en otras palabras, es responsable de mentir o de decir la verdad, así como de mostrar un comportamiento agresivo. Nuevamente, el Corán corrobora los conocimientos científicos actuales, los cuales no podían conocerse en tiempos del profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
Les Exégèses en arabe:
فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ
¡Que llame a los suyos (para que lo auxilien)!
Les Exégèses en arabe:
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Nos llamaremos a los ángeles guardianes del infierno.
Les Exégèses en arabe:
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩
¡No hagas caso (a quien te impide rezar, oh, Muhammad)! Póstrate (ante tu Señor) y acércate a Él[1169].
[1169] Ver la nota de la aleya 206 de la sura 7.
Les Exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sawrah: Al 'Alaq
Index des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole - Centre International Nûr - Index des traductions

Source - Centre International Nûr.

Fermer